| Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. | UN | وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة. |
| Section 1498 of Title 28 of the United States Code states clearly that the Government can use patents for a public purpose and can even authorize third countries to do so, even without negotiation. | UN | يذكر قانون الولايات المتحدة بوضوح في الباب 28، الفرع 1498، أنه يمكن للحكومة أن تستخدم براءات الاختراع للأغراض العامة، ويمكنها حتى أن تأذن لبلدان ثالثة أن تفعل ذلك، وحتى دون مفاوضات. |
| Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. | UN | وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة. |
| The volume of Russian assistance is growing gradually, and, even without taking into account the cancellation of debt, it will amount to $210 million in 2007. | UN | ويزداد حجم المساعدة الروسية بصورة تدريجية، وحتى دون مراعاة إلغاء الديون، حيث ستبلغ 210 ملايين دولار عام 2007. |
| The citizens of the world are fearful as we come to the end of the century. Whatever their country, people are confronted with a new anxiety, a fear of tomorrow, without even realizing that these feelings are shared by the entire world. | UN | إن مواطني العالم يشعرون بالخوف فيما نقترب من نهاية القرن، والناس أيا كان بلــدهم يختلجون بقلق جديد، بالخوف من الغد، وحتى دون أن يـدركوا أن هذه المشاعر يشاطرهم فيها العالم بأسره. |
| Only when they were brought before the prosecutor were they finally told, and even then without legal counsel present; this was a violation of article 9, paragraph 2. | UN | ولم يجر إخبارهن بها أخيراً إلا عند مثولهن أمام المدعي العام، وحتى دون حضور محام؛ ويشكل هذا انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9. |
| even without the help of nature, human factors may contribute to the spread of GM varieties. | UN | وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً. |
| even without the help of nature, human factors may contribute to the spread of GM varieties. | UN | وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً. |
| even without special measures, women in Singapore have made rapid and significant progress over the last few decades and have been able to participate fully and equally in all spheres of life and at all levels. | UN | وحتى دون اتخاذ تدابير خاصة، أحرزت المرأة في سنغافورة تقدماً سريعاً وهاماً على مدى العقود القليلة الماضية وتمكنت من المشاركة بشكل كامل وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع المستويات. |
| even without taking into account the subsidies for the consumption of fossil fuels by agricultural producers, countries of the Organization for Economic Cooperation and Development subsidized their farming sector to the amount of $259 billion in 2012. | UN | وحتى دون أن تؤخذ في الاعتبار معونات دعم استهلاك المنتجين الزراعيين للوقود الأحفوري، فقد دعمت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قطاع الزراعة لديها بمبلغ 259 مليار دولار عام 2012. |
| even without considering the additional workload resulting from the established system for the administration of justice, the Division's existing workload in support of peacekeeping accounts for the equivalent of some 12 attorney work-years, or Professional level posts. | UN | وحتى دون اعتبار عبء العمل الإضافي الناجم عن النظام المعمول به لإقامة العدل، فإن عبء العمل الحالي يعادل 12 سنة من عمل محامي أو 12 وظيفة من الرتبة الفنية. |
| even without request, it was legally required to do so if the injury resulted from a grave breach by another State of jus cogens norms, notwithstanding that all States, and not just the State of nationality, were duty-bound to protect the individual in such cases. | UN | وحتى دون طلب، فإنه من المطلوب قانونا القيام به إذا نجم الضرر عن انتهاك خطير من جانب دولة أخرى لمعايير القواعد الآمرة، ورغم أن على جميع الدول واجب حماية الفرد في هذه الحالات، وليس فقط الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها. |
| even without new and additional complexities, many developing countries seriously lack the capacity to take advantage of the WTO provisions to advance their national interests. | UN | وحتى دون أوجه تعقيد جديدة وإضافية، فإن العديد من البلدان النامية تفتقر بدرجة كبيرة إلى القدرة على الاستفادة من أحكام منظمة التجارة العالمية لتعزيز مصالحها الوطنية. |
| even without these factors, the maintenance of contacts between the Mission and various significant social and political sectors such as Congress and the Assembly for Civil Society, and private-sector organizations is crucial to its work. | UN | وحتى دون هذين العاملين، لا بد للبعثة من إقامة اتصالات مع مختلف القطاعات الاجتماعية والسياسية الهامة مثل الكونغرس وجمعية المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص. |
| However, we believe that much more can be done, even without waiting for the finalization of the reform package, given that in most cases an amendment to the Charter is not required. | UN | ونرى مع هذا أن أمامنا عملا أكثر كثيــرا وحتى دون انتظار الفراغ من وضع برنامج اﻹصلاح في صورته النهائية، حيث أن اﻷمر لن يتطلب في معظم الحالات أي تعديل للميثاق. |
| And even without hope, get up... and be a man forever. | Open Subtitles | # وحتى دون أمل ، أنهض # # إلى الأبد ، وأنا أعرف أنني رجلا ً# |
| even without a " critical mass' , women have played more and more important roles in every area of WVF activity, including leadership at the highest levels. | UN | وحتى دون وجود " كتلة حرجة " ، تؤدي النساء أدوارا تزداد أهميتها في كل نشاط من أنشطة الاتحاد، بما في ذلك النشاط القيادي على أعلى المستويات. |
| The view was expressed that with the mechanism in place, the salaries of common system General Service staff at headquarters, even without an adjustment for tax changes, appeared to move generally in line with outside employer salaries. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في المقر التابعين للنظام الموحد، تتحرك بشكل عام، فيما يبدو، بفضل الآلية القائمة، وحتى دون التعديلات التي تتطلبها التغييرات الضريبية، بما يتمشى مع المرتبات التي يمنحها أرباب العمل الخارجيون. |
| even without taking a decision today on whether to take two weeks or three weeks, we could probably take a decision that next year the United Nations Disarmament Commission session should start on 1 April. | UN | وحتى دون أن نتخذ قرارا اليوم بشأن ما إذا كانت الدورة ستستغرق أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، قد يمكننا أن نتخذ قرارا بأن تبدأ دورة هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في السنة المقبلة في ١ نيسان/ابريل. |
| The importance of the decision of the Supreme Court consists mainly in preventing situations, where the employer automatically rejects a legal requirement of the employee caring for a child under the age of 15 to a suitable organization of working time with reference to operational reasons, without even evaluating his operational reasons. | UN | وتكمن أهمية قرار المحكمة العليا أساسا في منع حدوث حالات يرفض فيها رب العمل تلقائيا استيفاء شرط قانوني في حالة طلب إحدى الموظفات التي ترعى طفلا دون سن الخامسة عشرة تنظيم وقت العمل على نحو يناسبها دون إبداء الأسباب العملية وحتى دون تقييم أسبابه العملية. |
| Only when they were brought before the prosecutor were they finally told, and even then without legal counsel present; this was a violation of article 9, paragraph 2. | UN | ولم يجر إخبارهن بها أخيراً إلا عند مثولهن أمام المدعي العام، وحتى دون حضور محام؛ ويشكل هذا انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9. |