violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
The conflict in the Middle East will never be resolved through violent means. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط لن يحسم أبدا من خلال وسائل العنف. |
Peripheral, marginal and neglected regions such as border areas and urban slums are often vulnerable to the growth of informal and predatory power structures that use violent means to achieve their ends. | UN | وكثيرا ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة، من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن، عرضة لنمو هياكل السلطة غير الرسمية والمتوحشة التي تستخدم وسائل العنف في تحقيق غاياتها. |
50. The Working Group noted that the provision of military and security services by transnational companies in conflict or post-conflict situations raises important issues regarding transparency, control of the means of violence and accountability. | UN | 50- لاحظ الفريق العامل أن تقديم الشركات عبر الوطنية الخدمات العسكرية والأمنية في حالات النزاع أو حالات ما بعد الصراع يثير مسائل هامة بشأن الشفافية والسيطرة على وسائل العنف والمساءلة. |
As we learn from Gandhi's teachings, lasting peace does not come from violent means: the ends are contained in the means, as the tree is in the seed. | UN | وكما تعلمنا مذاهب غاندي، فإن السلم المستديم لا يأتي من وسائل العنف: فالغاية متضمﱠنة في الوسيلة، على نحو ما تكون الشجرة كامنة في البذرة. |
Instead they believe that they have nothing to lose by using violent means in expressing their grievances, for in their perception, the international community is indifferent to their suffering. | UN | بل يرون بدلاً من ذلك أنه ليس لديهم ما يفقدونه باستعمال وسائل العنف تعبيراً عن مظالمهم، لأن المجتمع الدولي في تصورهم لا يعبأ بآلامهم. |
Botswana totally abhors violence, even though we at times understand the despair and desperation of those who resort to the use of violent means to register their frustration, having been left without any alternative. | UN | إن بوتسوانا تمقت العنف مقتا كاملا، على الرغم من أننا في بعض اﻷحيان نتفهم اليأس والقنوط اللذين يشعر بهما أولئك الذين يلجأون إلى استعمال وسائل العنف لﻹعراب عن احباطهم، بعد تركهم دون أي بديل. |
However, the persistent attempts to overthrow the Government through violent means and targeted assassinations should remind the international community of the precariousness of the situation. | UN | ومع ذلك، فإن المحاولات الدؤوبة لإسقاط الحكومة من خلال وسائل العنف والاغتيالات الموجهة ينبغي أن تذكر المجتمع الدولي بخطورة الحالة. |
Thus today we are witness to the error of some Western circles attributing to Islam a propensity for violence, matched by the error of terrorist groups claiming that violent means are sanctified by Islam. | UN | وهكذا نشهد اليوم ارتكاب بعض الأوساط الغربية خطأ بنعت الإسلام بأنه ميال للعنف، مقرونا بخطأ الجماعات الإرهابية التي تزعم أن الإسلام يقدس وسائل العنف. |
" My delegation considers that the Committee has taken an important and consistent decision on this application, pursuant to Council resolution 1996/31, after considering serious evidence of links between the organization we have been considering and terrorist groups acting against the Government of a member State through violent means. | UN | " يرى وفد بلدي أن اللجنة اتخذت قرارا هاما ومتسقا بشأن هذا الطلب، عملا بقرار المجلس 1996/31، بعد ما نظرت في أدلة هامة تثبت وجود علاقات بين هذه المنظمة التي كنا ننظر في شأنها وجماعات إرهابية تعمل ضد حكومة دولة عضو باللجوء إلى وسائل العنف. |
Continuously, we have to fight to defeat the primitive tendency towards the glorification of arms, the adulation of force, born of the illusion that justice can be guaranteed by the capacity to kill, or that disputes are necessarily best resolved by resort to violent means. | UN | وعلينا أن نسعى باستمرار لنحبط النزعة البدائية صوب تمجيد اﻷسلحة والتملق للقوة، النزعة التي تقوم على وهم أن العدالة يمكن تحقيقها بالقــدرة علــى القتل أو أن الصراعات يمكن بالضرورة أن تحسم باللجوء إلى وسائل العنف. |
Reiterating its call upon the leadership and other stakeholders in TimorLeste to pursue peaceful dialogue and to avoid violent means to resolve differences, | UN | وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى وسائل العنف لتسوية الخلافات، |
The Islamic Republic of Iran warns against the serious consequences of foreign military interference there, which has, in effect, aimed at suppressing the movement in Bahrain by using all violent means against innocent civilians, and reminds the State of Bahrain and the interfering Government of their international responsibilities. | UN | وهي تحذر من التبعات الوخيمة للتدخل العسكري الأجنبي في هذا البلد، الذي يهدف بالفعل إلى قمع هذه الحركة في البحرين عبر استخدام كل وسائل العنف ضد المدنيين الأبرياء، وتذكّر كل من دولة البحرين والحكومة المتدخلة في شؤونها بما عليهما من مسؤوليات دولية. |
In addition, issues of the right of self-determination (and of its consequences in assessing the legality of certain uses of violent means against oppressive governments) are at the agenda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قضايا حق تقرير المصير (وآثاره على تقييم مدى مشروعية بعض أوجه استخدام وسائل العنف ضد الحكومات القمعية تندرج في جدول الأعمال. |
Similarly, in other West African countries, including Mali, Nigeria and Senegal, separatist and insurgent movements use violent means both to make a living and to challenge central governments whose legitimacy has been eroded by the meagre services they have provided to their populations in contested regions. | UN | وبالمثل، فإن بلدانا أخرى في غرب أفريقيا - بما في ذلك السنغال ومالي ونيجيريا - تقوم حركات انفصالية وحركات تمرد باستخدام وسائل العنف لكسب العيش، وكذلك لتحدي الحكومات المركزية التي تآكلت شرعيتها بفعل ضآلة الخدمات التي تقدمها إلى سكانها في المناطق التي تشهد النزاع. |
23. The Commission strongly condemns continuous breaches by the paramilitary groups of the cessation of hostilities, and the fact that all illegal armed groups continue to use violent means and to commit serious and numerous breaches such as attacks on the civilian population, indiscriminate attacks, homicides, massacres, hostagetaking, or forced displacements, recruitment of minors and violence against women and girls. | UN | 23- وتدين اللجنة بشدة استمرار قيام الجماعات شبه العسكرية في خرق وقف الأعمال العدائية، واستمرار جميع الجماعات المسلحة غير المشروعة في استخدام وسائل العنف وارتكاب انتهاكات خطيرة ومتعددة كالهجمات التي تشنها على السكان المدنيين، والهجمات العشوائية، وعمليات القتل، والمجازر، وأخذ الرهائن، أو التشريد القسري، وتجنيد القاصرين والعنف ضد النساء والفتيات. |
The law criminalizes forced inducement, mainly using means of violence, threats or deceit to coerce prostitution. | UN | فالقانون يُجرّم استدراج الأشخاص قسراً، لا سيما باستخدام وسائل العنف والتهديد أو الخداع لإكراه الأشخاص على ممارسة البغاء. |