"وسائل العيش" - Translation from Arabic to English

    • livelihoods
        
    • means of subsistence
        
    • means of livelihood
        
    • means of living
        
    • means of sustenance
        
    Clearly, more determined efforts are required to address the loss of livelihoods and quickly bring the situation back to normalcy. UN ومن الواضح أن جهودا حثيثة أكثر مطلوبة للتعامل مع مسألة فقدان وسائل العيش والعودة إلى الأحوال الطبيعية بسرعة.
    As self-help organizations, cooperatives also provided livelihoods in post-conflict situations. UN والتعاونيات، بوصفها منظمات عاملة بالجهود الذاتية، توفر أيضا وسائل العيش في حالات ما بعد الصراع.
    The Constitution understands Sámi culture as a form of culture with its traditional livelihoods such as reindeer herding, fishing and hunting. UN ويتفهم الدستور ثقافة سامي بوصفها شكلا ثقافيا له وسائل العيش التقليدية، مثل رعاية حيوان الرنة والصيد، بما فيه صيد السمك.
    But the major responsibility is not to disappoint those in direct need of assistance: victims, displaced persons and refugees, those denied the protection of the rule of law, even the means of subsistence. UN ولكن المسؤولية الكبرى هي ألا نخذل من هم بحاجة ماسة للمساعدة من الضحايا والمشردين واللاجئين، أولئك الذين حرموا من الحماية التي يوفرها حكم القانون، بل وحرموا من وسائل العيش الضرورية.
    They must be given means of subsistence, education and medical care. UN ويجب أن تتاح لهم وسائل العيش والتعليم والرعاية الطبية.
    It appealed to Member States to contribute, whenever possible, to the rehabilitation of people affected by the earthquake, in order to facilitate economic and social well-being, since many means of livelihood had been damaged or destroyed. UN وناشد الاجتماع الدول الأعضاء للمساهمة، متى كان ذلك ممكنا، في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الزلزال من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية خاصة وأن كثيرا من وسائل العيش قد تضررت أو دُمرت.
    The consequences of a MANPADS attack at a major aviation hub would be devastating in terms of lives and livelihoods lost. UN إذ يمكن أن تكون العواقب المترتبة على أي هجوم بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على أحد محاور الطيران الرئيسية مدمرة من حيث الأرواح أو وسائل العيش المفقودة.
    3. During the periods of conquest and colonization, these populations were dispossessed of their entire livelihoods, especially their lands. UN 3- وخلال فترات الغزو والاستعمار، جُرد هؤلاء السكان من وسائل العيش تجريداً كاملاً، خاصة من أراضيهم.
    Producing better statistics and more accurate estimates of the true values of freshwater resources, their productivity, the level of livelihoods dependency, and the extent of use. UN :: إنتاج احصاءات أفضل وتقديرات أدق للقيم الفعلية لموارد المياه العذبة وإنتاجيتها ومستوى اعتماد وسائل العيش عليها ومدى استخدامها.
    58. Commodity exports continue to play a key role in the economies of many developing countries, especially in terms of their export earnings, the livelihoods of their people, and the dependence of general economic vitality on these exports. UN ٨٥ - وما زالت الصادرات من السلع اﻷساسية تقوم بدور رئيسي في اقتصادات كثير من البلدان النامية، ولا سيما من حيث عائدات صادراتها، وتوفير وسائل العيش لشعوبها، واعتماد حيوية الاقتصاد عامة على تلك الصادرات.
    58. Commodity exports continue to play a key role in the economies of many developing countries, especially in terms of their export earnings, the livelihoods of their people, and the dependence of general economic vitality on these exports. UN ٨٥ - وما زالت الصادرات من السلع اﻷساسية تقوم بدور رئيسي في اقتصادات كثير من البلدان النامية، ولا سيما من حيث عائدات صادراتها، وتوفير وسائل العيش لشعوبها، واعتماد حيوية الاقتصاد عامة على تلك الصادرات.
    Enabling the poor to achieve sustainable livelihoods UN تمكين الفقراء من وسائل العيش المستدامة
    Producing better statistics and more accurate estimates of the true values of freshwater resources, their productivity, the level of livelihoods dependency, and the extent of use. UN :: إنتاج احصاءات أفضل وتقديرات أدق للقيم الفعلية لموارد المياه العذبة وإنتاجيتها ومستوى اعتماد وسائل العيش عليها ومدى استخدامها.
    Producing better statistics and more accurate estimates of the true values of freshwater resources, their productivity, the level of livelihoods dependency, and the extent of use. UN :: إنتاج احصاءات أفضل وتقديرات أدق للقيم الفعلية لموارد المياه العذبة وإنتاجيتها ومستوى اعتماد وسائل العيش عليها ومدى استخدامها.
    Under GCLME, fishery resource surveys had been conducted in collaboration with FAO and subregional training workshops were held on the management of shared stocks, fisheries access agreements, alternative livelihoods in small-scale fisheries and other topics. UN وفي ظل النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار غينيا، أُجريت دراسات استقصائية عن الموارد السمكية بالتعاون مع الفاو، وعُقدت حلقات عمل تدريبية دون إقليمية بشأن إدارة الأرصدة المشتركة، وعُقدت اتفاقات للدخول إلى مصائد الأسماك، مع وسائل العيش البديلة في مصائد الأسماك صغيرة النطاق وموضوعات أخرى.
    For those unable to participate, governments have a responsibility to secure a means of subsistence for all legal residents. UN وعليها مسؤولية كفالة وسائل العيش لغير القادرين على المشاركة.
    The Non-Aligned Movement reaffirms that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. UN وتؤكد مجددا حركة عدم الانحياز أنه لا يجوز تحت أي ظرف كان أو يحرم شعب من وسائل العيش والتنمية.
    The prohibition in paragraph 3 on reparation which deprives the population of a State of its own means of subsistence is more problematic. The deprivation of means of subsistence had some meaning in the context of the affirmation of sovereignty over natural resources, but has no clear meaning here. UN وتنجم مشكلة أكبر نتيجة ما تقضي به الفقرة ٣ من حظر جبر الضرر الذي يحرم سكان الدولة من وسائل عيشهم الخاصة، ولقد كان لمسألة الحرمان من وسائل العيش بعض المغزى في سياق تأكيد السيادة على الموارد الطبيعية، ولكن ليس لها أي مغزى واضح هنا.
    6. The Covenant has repeatedly been interpreted such that, especially in the case of indigenous peoples, " culture " covers traditional or otherwise typical means of subsistence that are based on the land and its resources. UN 6 - وكثيرا ما يفسر العهد، وبخاصة في حالة الشعوب الأصلية، على نحو تغطي فيه عبارة " ثقافة " وسائل العيش التقليدية، أو في حالات أخرى النموذجية، التي تعتمد على الأرض ومواردها.
    Licit means of livelihood must be provided to farmers, coupled with effective law enforcement against drug traffickers. UN ولا بد من توفير وسائل العيش المشروعة للمزارعين، على أن يقترن ذلك بتنفيذ فعال لقوانين مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Women resort to prostitution when they are relocated or deprived of their means of living through tourism development projects. UN إذ تلجأ النساء إلى الدعارة عندما يتم نقلهن إلى أماكن أخرى أو حرمانهن من وسائل العيش بسبب بناء المشاريع السياحية.
    Furthermore, it recalls the conclusions of the Goldstone report referring to the long and sinister blockade of Gaza by the occupying Power, Israel, including depravation of the basic means of sustenance: jobs, water, shelter, the right to movement and a court of justice, inter alia. UN علاوة على ذلك، تشير إلى النتائج التي خلص إليها تقرير غولدستون والتي تشير إلى حصار غزة الطويل والمشؤوم الذي فرضته الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، بما في ذلك الحرمان من وسائل العيش الأساسية، أي الوظائف والمياه والمأوى والحق في الحركة ووجود محكمة لإقامة العدل، في جملة أمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more