"وضع نهج مشترك" - Translation from Arabic to English

    • develop a common approach
        
    • developing a common approach
        
    • development of a common approach
        
    • the development of a joint approach
        
    • a common approach to
        
    • create a common approach
        
    • setting up a common approach
        
    • establishing a common approach
        
    The donors agreed to give full support to mechanisms established to determine rehabilitation priorities and the modalities for funding and implementation of projects and also agreed to develop a common approach among themselves for the allocation of resources. UN ووافق المانحون على تقديم الدعم التام لﻵليات المنشأة لتحديد أولويات التأهيل وطرائق تمويل المشاريع وتنفيذها واتفقوا أيضا على وضع نهج مشترك فيما بينهم لتخصيص الموارد.
    37. The General Assembly, in paragraph 63 of its resolution 67/226, requested the United Nations development system to develop a common approach and frameworks for measuring progress in capacity development in programme countries. UN 37 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 63 من قرارها 67/226 إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وضع نهج مشترك وأطر لقياس التقدم المحرز في تنمية قدرات البلدان المستفيدة من البرامج.
    F. developing a common approach to special crisis situations UN واو - وضع نهج مشترك لحالات الأزمات الخاصة
    The Police Adviser would support the Lebanese authorities in enhancing their border security capacities, including the development of a common approach for all security agencies involved in border security issues. UN وسيساند مستشار الشرطة السلطات اللبنانية في تحسين قدراتها على تأمين الحدود، ويشمل ذلك وضع نهج مشترك لجميع الأجهزة الأمنية المتصلة بمسائل أمن الحدود.
    UNPOS will continue to lead in the development of a joint approach as part of a holistic strategy for supporting community security objectives. UN وسيواصل المكتب السياسي تولي زمام المبادرة في وضع نهج مشترك في إطار استراتيجية شاملة لدعم تحقيق أهداف الأمن المجتمعي.
    In addition, the programme aimed to define a common approach to identifying core records and developing standard retention and destruction schedules. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى وضع نهج مشترك في تحديد المحفوظات الأساسية ووضع جداول زمنية موحدة لحفظ السجلات وتدميرها.
    I would like to express my heartfelt appreciation to you and the other Presidents for your hard work in trying to create a common approach to re-energize the CD in the face of nine years of stalemate. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخالص لكم وللرؤساء الآخرين على الجهود التي بذلتموها محاولين وضع نهج مشترك لإعادة الحيوية لمؤتمر نزع السلاح رغم تسع سنوات من الجمود.
    A group of delegations highlighted the importance of effective risk management for UNOPS implementation at country level, and looked forward to working with UNOPS and other United Nations organizations in setting up a common approach and guidelines to joint risk assessments, risk management and risk monitoring. UN 112 - وأبرزت مجموعة من الوفود ما تمثله الإدارة الفعالة للمخاطر من أهمية لما يقوم به المكتب من تنفيذ على الصعيد القطري، وقالت إنها تتطلع إلى العمل مع المكتب وسائر منظمات الأمم المتحدة في وضع نهج مشترك ومبادئ توجيهية مشتركة لإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر، ولإدارة المخاطر ورصد المخاطر.
    In that regard, initial criteria that could serve to guide the exercise were under consideration with a view to establishing a common approach to disclosure of information contained in internal audit reports. UN وفي ذلك الصدد، جرى النظر في المعايير الأولية التي يمكن أن يسترشد بها هذا العمل، وذلك من أجل وضع نهج مشترك للكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    It was very important to develop a common approach to related treaty provisions, although the different definitions contained in the various instruments made it difficult to arrive at a consistent interpretation. UN ومن الأهمية بمكان وضع نهج مشترك إزاء أحكام المعاهدات ذات الصلة، رغم أن التعاريف المختلفة الواردة في مختلف الصكوك تجعل من الصعب التوصل إلى تفسير متّسق.
    UNICEF is also leading the United Nations Development Group (UNDG) task team on harmonization and simplification to develop a common approach and tools for planning in monitoring and evaluation. UN وتقود اليونيسيف أيضا فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمعنية بالتوحيد والتبسيط من أجل وضع نهج مشترك وأدوات للتخطيط في مجال الرصد والتقييم.
    UNICEF is also leading the United Nations Development Group (UNDG) task team on harmonization and simplification to develop a common approach and tools for planning in monitoring and evaluation. UN وتقود اليونيسيف أيضا فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمعنية بالتوحيد والتبسيط من أجل وضع نهج مشترك وأدوات للتخطيط في مجال الرصد والتقييم.
    First, that IACSD would seek to develop a common approach to national strategies for sustainable development and submit both this and a framework of lessons learned to the Commission on Sustainable Development in 1997. UN أولا، أن تعمل اللجنة المشتركة على وضع نهج مشترك للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وأن تقدم ذلك مع إطار عمل للدروس المستفادة إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٧.
    The September meeting had decided that the follow-up to the recommendations of oversight bodies, including OIOS, should be a standing item on its agenda in order to develop a common approach and ensure harmonized reporting. UN وأن اجتماع أيلول/سبتمبر قرر أن تكون متابعة توصيات هيئات الرقابة، بما فيها توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بنداً دائماً على جدول أعماله من أجل وضع نهج مشترك وكفالة التنسيق في تقديم التقارير.
    1. Requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to develop a common approach to awarenessraising and outreach activities among the three conventions; UN 1 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وضع نهج مشترك لتعزيز أنشطة استثارة الوعي والإرشاد فيما بين الاتفاقيات الثلاث؛
    F. developing a common approach to special crisis situations 47 - 50 14 UN واو - وضع نهج مشترك لحالات الأزمات الخاصة 47-50 13
    That had already been done in the South Pacific region, and a training course for about 10 countries had been organized with a view to developing a common approach in the area of data processing so that information could be analysed in the entire region. UN وأضاف أنه تم تحقيق ذلك بالفعل في منطقة جنوب المحيط الهادئ وأنه تم تنظيم دورة تدريبية لحوالي ١٠ بلدان بهدف وضع نهج مشترك في مجال تجهيز البيانات بحيث يصبح باﻹمكان تحليل المعلومات في المنطقة بأسرها.
    3. Further, the Committee notes that UNFPA is committed to implementing results-based budgeting and that it is cooperating closely with UNDP and UNICEF in developing a common approach for the transition. UN 3 - إضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتنفيذ الميزانيات القائمة على النتائج، وبأن يتعاون بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في وضع نهج مشترك للتحول.
    Furthermore, communication among agencies at regional level could lead to the development of a common approach to indigenous issues, in particular with respect to interculturalism, which would help the United Nations system to speak with one voice and prevent agencies from issuing contradictory messages. UN إضافة إلى ذلك، فإن التواصل بين الوكالات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يفضي إلى وضع نهج مشترك حيال قضايا الشعوب الأصلية، وبصورة خاصة في مجال تعدد الثقافات، مما من شأنه أن يساعد منظومة الأمم المتحدة على توحيد الكلمة والحيلولة دون صدور رسائل متضاربة عن الوكالات.
    (b) development of a common approach to an acceptable database; UN )ب( وضع نهج مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات مقبولة؛
    Some delegations also suggested the development of a joint approach and guidance on the application of criteria for the identification of ecologically or biologically significant marine areas in need of protection beyond areas of national jurisdiction, in accordance with international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما اقترح بعض الوفود وضع نهج مشترك وتوجيهات مشتركة بشأن تطبيق معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وفقا للقانون الدولي، على النحو الذي تعبر عنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    I would also like to express my heartfelt appreciation to Ambassador Rocca, the outgoing President, and to all the other 2008 Presidents for their hard work in trying to create a common approach to reenergize the CD in the face of more than 10 years of stalemate. UN كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للسفيرة روكا، الرئيسة المنتهية مدة ولايتها، وإلى جميع رؤساء دورة عام 2008 الآخرين على عملهم الجاد في محاولة وضع نهج مشترك لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد مضي أكثر من 10 سنوات من الجمود.
    112. A group of delegations highlighted the importance of effective risk management for UNOPS implementation at country level, and looked forward to working with UNOPS and other United Nations organizations in setting up a common approach and guidelines to joint risk assessments, risk management and risk monitoring. UN 112 - وأبرزت مجموعة من الوفود ما تمثله الإدارة الفعالة للمخاطر من أهمية لما يقوم به المكتب من تنفيذ على الصعيد القطري، وقالت إنها تتطلع إلى العمل مع المكتب وسائر منظمات الأمم المتحدة في وضع نهج مشترك ومبادئ توجيهية مشتركة لإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر، ولإدارة المخاطر ورصد المخاطر.
    FAO has also continued to work in establishing a common approach in river, canal and irrigation rehabilitation projects in partnership with SACB. UN وتواصل منظمة الأغذية والزراعة أيضا العمل من أجل وضع نهج مشترك في مشاريع إصلاح الأنهار والقنوات والري التي تشترك فيها مع هيئة تنسيق المساعدة للصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more