"وطلبت أن" - Translation from Arabic to English

    • and requested that
        
    • it requested that
        
    • she requested that
        
    • they requested that
        
    • and asked that
        
    • it asked that
        
    • they asked that
        
    • requested that it
        
    • has requested that
        
    • requested that the
        
    • and asked if she could
        
    • asked to
        
    • asked that the
        
    • requesting that
        
    • had requested that
        
    She needed additional clarification and requested that the organization respond to her questions in writing. UN وقالت إنها في حاجة إلى مزيد من الإيضاحات، وطلبت أن تُجيبها المنظمة على أسئلتها خطيا.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    Costa Rica expressed concern about the vulnerability of women and children and requested that particular attention be accorded to this situation. UN وأعربت عن قلقها بشأن ضعف النساء والأطفال وطلبت أن تولى عناية خاصة لهذه المسألة.
    it requested that the meeting should focus on methodological issues relating: UN وطلبت أن يركِّز الاجتماع على القضايا المنهجية المتعلقة بما يلي:
    she requested that a decision on the organization be taken at the meeting to recommend not granting consultative status to the organization. UN وطلبت أن يُتخذ في الجلسة قرار يوصي بعدم منح المنظمة مركزا استشاريا.
    they requested that future reports include an indication of priority of the recommendations and a time frame for their implementation. UN وطلبت أن تشمل التقارير المقبلة إشارة إلى أولوية التوصيات وأن تحدد إطارا زمنيا لتنفيذها.
    The Group of 12, however, expressed concern about the prevailing security situation in Mogadishu and asked that the Meeting be convened in Nairobi instead. UN غير أن مجموعة اﻟ ١٢ أعربت عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية السائدة في مقديشيو وطلبت أن يعقد الاجتماع في نيروبي بدلا منها.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة خلال دورتها السابعة.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    She condemned the arbitrary conduct of the host country and requested that the practice of the host country be examined more closely. UN وأدانت السلوك التعسفي للبلد المضيف، وطلبت أن يُنظر في ممارسته عن كثب.
    She suggested the setting up of a roster of experts and requested that her statement on this item be reflected in the report of the session. UN واقترحت وضع قائمة خبراء وطلبت أن ينعكس بيانها بشأن هذا البند في تقرير الدورة.
    In 1947, France protested against this illegal intrusion and requested that the two parties negotiate and settle the issue through third-party adjudication, which the Republic of China again refused. UN وفي عام 1947، احتجت فرنسا على هذا الاقتحام غير القانوني وطلبت أن يتفاوض الطرفان ويسويان المسألة عن طريق تحكيم طرف ثالث، وهو ما رفضته جمهورية الصين مرة أخرى.
    2.15 On 1 December 2010, the author informed the Constitutional Court of the Madrid Bar Association's refusal and requested that her right to legal assistance be recognized. UN 2-15 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، أخطرت صاحبة البلاغ المحكمة الدستورية بقرار نقابة المحامين في مدريد رفض منحها المساعدة القضائية، وطلبت أن يُكفل لها هذا الحق.
    it requested that the matter be handled appropriately and suggested that it be referred to the President of the Council. UN وطلبت أن يتم التعامل مع هذه المسألة بشكل مناسب، واقترحت إحالتها إلى رئيس المجلس.
    it requested that the Commission reconsider its 1997 proposals, inter alia, in the area of margin management. UN وطلبت أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية بإعادة النظر في مقترحاتها لعام ١٩٩٧، ولا سيما ما يتعلق منها بإدارة الهامش.
    it requested that Governments give visibility to the relationship between remunerated and unremunerated work and its importance to gender analysis. UN وطلبت أن تبرز الحكومات الصلة بين العمل المأجور والعمل غير المأجور وأهميتها للتحليل المتعلق بنوع الجنس.
    she requested that the Director present to the Executive Board at its next session information on the regular posts of staff, including level and salary. UN وطلبت أن تعرض المديرة على المجلس التنفيذي في دورته القادمة معلومات عن الوظائف العادية بما في ذلك الرتب والمرتبات.
    they requested that information also be provided about the use of resources and the outcomes from the increased ceiling of the emergency fund. UN وطلبت أن تقدم إليها المعلومات أيضا عن استخدام الموارد والنتائج المحققة من ازدياد سقف صندوق الطوارئ.
    Other delegations stated that a child must be entitled to bring a communication on his or her own, and asked that a provision on assistance for children submitting communications on their own should be included in the optional protocol or in the Committee's rules of procedure. UN وأشارت وفود أخرى إلى وجوب أن يكون للطفل الحق في تقديم بلاغ بنفسه، وطلبت أن يُدرج في البروتوكول الاختياري أو النظام الداخلي للجنة حكم بشأن مساعدة الأطفال الذين يقدمون بلاغات بأنفسهم.
    it asked that the summary records include the lists of issues in relation to the discussion of States parties' reports. UN وطلبت أن تُدرج في المحاضر الموجزة قوائم بالمسائل المتصلة بمناقشة تقارير الدول الأطراف.
    they asked that, within the current review of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, a more inclusive clause on non-discrimination be considered for adoption. UN وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    The Commission congratulated Mr. Morgan on his considerable efforts in coordinating the work, thanked him for his update and requested that it be kept informed of further progress on a regular basis. UN وهنأت اللجنة السيد مورغان على جهوده الكبيرة في تنسيق العمل، وشكرته على المعلومات المستكملة التي قدمها، وطلبت أن تبقى على علم بالمزيد من التقدم بشكل منتظم.
    It has requested that the assessment be carried out by a neutral party designated by the United Nations. UN وطلبت أن يقوم بالتقييم طرف محايد تعيﱢنه اﻷمم المتحدة.
    She actually cornered me today and asked if she could come live with me and Nell. Open Subtitles حاصرتني اليوم وطلبت أن تقيم معي
    Then a few days ago, she calls me out of the blue and asked to meet. Open Subtitles من ثمّ قبل بضعة أيّام، اتّصلت بي فجأة وطلبت أن نتقابل.
    UNIFIL protested the incidents to the Lebanese Armed Forces, requesting that they be investigated and the illegally seized items recovered. UN وقد احتجت اليونيفيل على هذه الحوادث لدى القوات المسلحة اللبنانية، وطلبت أن يجرى التحقيق فيها وأن تُسترد الأغراض التي تم الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية.
    It had requested that information on the status of implementation of that request should be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the present item. UN وطلبت أن تُقدم إلى الجمعية العامة معلومات عن حالة تنفيذ هذا الطلب عند نظرها في هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more