| despite the progress in the Middle East peace process, 1995 has also been a year of tragedy and loss. | UN | وعلى الرغم من التقدم في عملية السلام في الشــرق اﻷوستـط، فــإن عام ١٩٩٥ كان عام مآسي وخسائر. |
| despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة الوباء، فإننا لم ننتصر في المعركة بعد، ونحن أبعد ما نكون عن ذلك. |
| despite the progress achieved over the past couple of years, much remains to be done. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق خلال العامين الماضيين، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
| despite progress on many fronts, violence and civil wars continue unabated. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على عدة جبهات، يستمر العنف والحروب الأهلية بلا هوادة. |
| although progress had been made over the past five years, much remained to be done. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في الأعوام الخمسة الماضية، فإنه لا يزال مطلوبا الكثير. |
| notwithstanding the progress made, Mongolia was still facing serious difficulties. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن منغوليا لا تزال تصطدم بعقبات حادة. |
| while progress had been made in each area, significant challenges remained. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في كل واحد من المجالات، هنالك تحديات كبيرة لا تزال ماثلة. |
| despite advances in legislation, harmful practices, such as child, early and forced marriage and female genital mutilation/cutting, remain prevalent in many countries. | UN | وعلى الرغم من التقدم في التشريعات، لا تزال الممارسات الضارة، مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى، سائدة في كثير من البلدان. |
| despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة. |
| despite the progress made, there were a number of questions that deserved attention. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، تستحق بعض المسائل بعض الاهتمام. |
| despite the progress that has already been made, many challenges remain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز بالفعل، لا يزال العديد من التحديات قائما. |
| despite the progress made, much remains to be done to ensure the enjoyment by migrants of their human rights. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، لا يزال يتعين القيام بالكثير لضمان تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان. |
| despite the progress made, we still face many challenges. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زلنا نواجه العديد من التحديات. |
| despite the progress made nationally, regionally and internationally, all countries were not able to benefit from the digital revolution. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان. |
| despite the progress made, in 2006 the consumption of ODS increased, compared to 2005. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، زاد استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في عام 2006، مقارنة بعام 2005. |
| despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها. |
| despite progress, it was concerned about the many Roma children outside education. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، أعربت عن قلقها إزاء بقاء عدد كبير من أطفال الروما خارج نظام التعليم. |
| although progress has been made in the past year, much remains to be done. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي، لا يزال الطريق طويلا. |
| notwithstanding the progress made by the initiatives undertaken at several levels, racism in sports has proved to be a resilient and complex problem with different manifestations. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته المبادرات المتخذة على مختلف المستويات، تبين أن العنصرية في الرياضة مشكلة مستعصية ومعقدة تتجلى في مظاهر مختلفة. |
| while progress was made in strengthening implementation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, restrictive interpretations and practices persisted. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، فقد استمرت التفسيرات والممارسات التقييدية. |
| despite advances achieved by Cuba in providing free and universal health and education services to its citizens — earning the country a “C” category in terms of the allocation of United Nations Population Fund (UNFPA) resources, the persistent economic crisis continues to place severe constraints on basic social services. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي حققته كوبا في مجال توفير الخدمات الصحية والتربوية المجانية والشاملة لمواطنيها - مستحقة بذلك إدراجها في فئة " جيم " في جدول توزيع موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان - فإن اﻷزمة الاقتصادية المستمرة لا تزال تفرض ضغوطا صارمة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
| despite the advances made in legislation and public policy, certain practices, social attitudes, socio-cultural patterns and gender roles persist and are used to justify violence against women and girls. | UN | وعلى الرغم من التقدم في التشريع والسياسة العامة، لا تزال هناك ممارسات وتصورات اجتماعية وأنماط اجتماعية وثقافية وأدوار للجنسين تنتج وتبرر العنف ضد النساء والفتيات. |
| in spite of the progress made, as outlined in the report of the Secretary-General, much remains to be done. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، حسبما أوجزه تقرير الأمين العام، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
| in spite of progress made in certain areas, there is still much room for improvement of the human rights situation in Cambodia. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا. |
| while significant progress has been made, there has not been a satisfactory rate in the achievement of the Goals in a number of countries. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان. |