"وعلى الرغم من التقدم" - Translation from Arabic to English

    • despite the progress
        
    • despite progress
        
    • although progress
        
    • notwithstanding the progress
        
    • while progress
        
    • despite advances
        
    • despite the advances
        
    • in spite of the progress
        
    • in spite of progress
        
    • while significant progress
        
    despite the progress in the Middle East peace process, 1995 has also been a year of tragedy and loss. UN وعلى الرغم من التقدم في عملية السلام في الشــرق اﻷوستـط، فــإن عام ١٩٩٥ كان عام مآسي وخسائر.
    despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة الوباء، فإننا لم ننتصر في المعركة بعد، ونحن أبعد ما نكون عن ذلك.
    despite the progress achieved over the past couple of years, much remains to be done. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق خلال العامين الماضيين، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    despite progress on many fronts, violence and civil wars continue unabated. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على عدة جبهات، يستمر العنف والحروب الأهلية بلا هوادة.
    although progress had been made over the past five years, much remained to be done. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في الأعوام الخمسة الماضية، فإنه لا يزال مطلوبا الكثير.
    notwithstanding the progress made, Mongolia was still facing serious difficulties. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن منغوليا لا تزال تصطدم بعقبات حادة.
    while progress had been made in each area, significant challenges remained. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في كل واحد من المجالات، هنالك تحديات كبيرة لا تزال ماثلة.
    despite advances in legislation, harmful practices, such as child, early and forced marriage and female genital mutilation/cutting, remain prevalent in many countries. UN وعلى الرغم من التقدم في التشريعات، لا تزال الممارسات الضارة، مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى، سائدة في كثير من البلدان.
    despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة.
    despite the progress made, there were a number of questions that deserved attention. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، تستحق بعض المسائل بعض الاهتمام.
    despite the progress that has already been made, many challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز بالفعل، لا يزال العديد من التحديات قائما.
    despite the progress made, much remains to be done to ensure the enjoyment by migrants of their human rights. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، لا يزال يتعين القيام بالكثير لضمان تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان.
    despite the progress made, we still face many challenges. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    despite the progress made nationally, regionally and internationally, all countries were not able to benefit from the digital revolution. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان.
    despite the progress made, in 2006 the consumption of ODS increased, compared to 2005. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، زاد استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في عام 2006، مقارنة بعام 2005.
    despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    despite progress, it was concerned about the many Roma children outside education. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، أعربت عن قلقها إزاء بقاء عدد كبير من أطفال الروما خارج نظام التعليم.
    although progress has been made in the past year, much remains to be done. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي، لا يزال الطريق طويلا.
    notwithstanding the progress made by the initiatives undertaken at several levels, racism in sports has proved to be a resilient and complex problem with different manifestations. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته المبادرات المتخذة على مختلف المستويات، تبين أن العنصرية في الرياضة مشكلة مستعصية ومعقدة تتجلى في مظاهر مختلفة.
    while progress was made in strengthening implementation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, restrictive interpretations and practices persisted. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، فقد استمرت التفسيرات والممارسات التقييدية.
    despite advances achieved by Cuba in providing free and universal health and education services to its citizens — earning the country a “C” category in terms of the allocation of United Nations Population Fund (UNFPA) resources, the persistent economic crisis continues to place severe constraints on basic social services. UN وعلى الرغم من التقدم الذي حققته كوبا في مجال توفير الخدمات الصحية والتربوية المجانية والشاملة لمواطنيها - مستحقة بذلك إدراجها في فئة " جيم " في جدول توزيع موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان - فإن اﻷزمة الاقتصادية المستمرة لا تزال تفرض ضغوطا صارمة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    despite the advances made in legislation and public policy, certain practices, social attitudes, socio-cultural patterns and gender roles persist and are used to justify violence against women and girls. UN وعلى الرغم من التقدم في التشريع والسياسة العامة، لا تزال هناك ممارسات وتصورات اجتماعية وأنماط اجتماعية وثقافية وأدوار للجنسين تنتج وتبرر العنف ضد النساء والفتيات.
    in spite of the progress made, as outlined in the report of the Secretary-General, much remains to be done. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، حسبما أوجزه تقرير الأمين العام، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    in spite of progress made in certain areas, there is still much room for improvement of the human rights situation in Cambodia. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    while significant progress has been made, there has not been a satisfactory rate in the achievement of the Goals in a number of countries. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more