| International procedures under the authority of the Security Council level and at the domestic level should sensibly compliment each other in scope and protection. | UN | وينبغي فيما يُتَّخذ من إجراءاتٍ دولية تحت سلطة مجلس الأمن وعلى الصعيد الداخلي أن يكمِّلا بعضهما بعضاً بشكلٍ معقول من حيث نطاقهما وما يكفلانه من حماية. |
| at the domestic level, the Comprehensive Peace Agreement, the National Interim Constitution and the Darfur Peace Agreement all contain provisions guaranteeing the protection of human rights and fundamental freedoms. | UN | وعلى الصعيد الداخلي فإن اتفاق السلام الشامل، والدستور الوطني الانتقالي، واتفاق سلام دارفور، تتضمن جميعها أحكاما تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
| 73. at the domestic level, all the ethnic minorities in Iraq enjoy freedom to use the information media and, as already mentioned, have their own radio and television programmes, newspapers, magazines and publications in which they can express their cultures and their heritage. | UN | ٣٧- وعلى الصعيد الداخلي تمارس جميع اﻷقليات القومية في العراق حريتها باستخدام وسائل اﻹعلام وخصصت لها برامج إذاعية وتلفزيونية وصحف ومجلات ومطبوعات للتعبير عن ثقافاتها وتراثها كما أشرنا سلفاً. |
| domestically, each participant has put legislation in place to implement their commitments to this Process. | UN | وعلى الصعيد الداخلي سن كل مشارك تشريعا لتنفيذ التزاماته بهذه العملية. |
| 3. New Zealand is also continuing to work in the Preparatory Commission in Vienna and domestically on the steps needed to build up the international monitoring system for the Treaty. | UN | ٣ - وتواصل نيوزيلندا أيضا العمل في اللجنة التحضيرية في فيينا وعلى الصعيد الداخلي بشأن اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹقامة نظام للرصد الدولي تابع للمعاهدة. |
| 80. domestically inspired ideas such as access to microcredit and non-formal education were emancipating women economically. Women's employment was increasing steadily in the garment and leather industries and in the non-formal labour sector. | UN | 81 - وعلى الصعيد الداخلي أوضح أن ثمة أفكاراً ملهمة، منها مثلاً الحصول على الائتمانات المتناهية الصغر والتعليم غير النظامي مما يؤدي إلى تحرير المرأة اقتصادياً، كما يزداد توظيف المرأة بصورة مضطردة في صناعات الملبوسات والجلود وفي قطاع الأعمال غير الرسمي. |
| From the point of view of domestic legislation, such violations are offences and subject to two types of sanction, repressive and compensatory. | UN | وعلى الصعيد الداخلي تخضع هذه الانتهاكات التي تسمى جرائم، بطبيعة الحال، لسلطان القانون ويعاقب عليها بنوعين من الاجراءات أحدهما جزائي واﻵخر تعويضي. |