| His delegation was convinced that cooperation, rather than confrontation, among States would succeed in eliminating the causes of all human rights violations. | UN | وأضاف أن وفده مقتنع بأن التعاون، لا المواجهة، فيما بين الدول سينجح في القضاء على أسباب جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
| His delegation was convinced that those meetings would contribute to a better understanding and full consideration of the concerns of countries and other interested parties. | UN | وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى. |
| His delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر. |
| His delegation was convinced that communication infrastructures for early warning systems could be set up in outer space. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن البُنى الأساسية للاتصالات اللازمة لأنظمة الإنذار المبكِّر يمكن وضعها في الفضاء الخارجي. |
| his delegation remained convinced that the United Nations Settlement Plan was the only framework that would allow the Saharan people to exercise those rights. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الإطار الوحيد الذي يسمح للشعب الصحراوي بممارسة تلك الحقوق. |
| His delegation was convinced that the elimination of terrorism would help create an environment conducive to the achievement of the common goals of peace, democracy, development and respect for human rights. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن من شأن القضاء على اﻹرهاب أن يخلق مناخا مؤاتيا لتحقيق اﻷهداف المشتركة في السلم والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان. |
| In sum, his delegation was convinced that efforts to achieve development goals would be doomed to failure until significant gains were made in combating hunger worldwide. | UN | وخلاصة القول، فإن وفده مقتنع بأن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية سيكون مصيرها الفشل ما لم تتحقق مكاسب كبيرة في القضاء على الجوع على نطاق العالم. |
| His delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands that respected Argentina's territorial sovereignty. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سيؤدي إلى حل ملائم لمسألة السيادة على الجزر احتراما للسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
| 28. The situations in Iran and on the Korean peninsula were of great concern, but his delegation was convinced that only through diplomacy would it be possible to resolve them in the interests of all concerned. | UN | 28 - ومضى قائلاً إن الأحوال في إيران وبشأن شبه الجزيرة الكورية تثير قلقاً بالغاً، بيد أن وفده مقتنع بأن الدبلوماسية وحدها هي الممكنة لحل هاتين المشكلتين بما فيه صالح جميع الجهات المعنية. |
| 4. His delegation was convinced that the Court should have a genuinely universal character. | UN | 4 - وقال إن وفده مقتنع بأن المحكمة ينبغي أن يكون لها طابع عالمي حقيقي. |
| His delegation was convinced that social and economic development and the advancement of women went hand in hand and that women could act as catalysts for development. | UN | وذكر أن وفده مقتنع بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والنهوض بالمرأة أمران متلازمان وأن المرأة يمكن أن تكون حافزا على التنمية. |
| Over the years, the principle of self-determination had been used as a pretext for attempts to undermine China's sovereignty and unity, but his delegation was convinced that such attempts were unlawful and doomed to failure. | UN | فعلى مر السنين، كان مبدأ تقرير المصير يستخدم ذريعة لنسف سيادة الصين ووحدة أراضيها ولكن وفده مقتنع بأن مثل هذه المحاولات مخالفة للقانون ومآلها الفشل. |
| His delegation was convinced that the United Nations settlement plan was the only effective means of ensuring self-determination and independence for the people of Western Sahara. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية. |
| His delegation was convinced that direct talks leading to the implementation of an agreement could help to reinforce that progress, which afforded grounds for optimism. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن إجراء محادثات مباشرة، تؤدي إلى تحقيق اتفاق، يمكن أن يساعد على تعزيز التقدم المحرز والباعث على التفاؤل. |
| His delegation was convinced that a gradual transition to fixed-term and non-career staff appointments would be conducive to mobility, planned rotation and the employment of qualified candidates with fresh ideas and new vigour. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن التحول التدريجي إلى العقود المحددة المدة والتعيينات غير الدائمة سيكون مؤاتيا للتنقل والتناوب المخطط له وتوظيف مرشحين أكفاء بافكار جديدة ونشاط جديد. |
| His delegation was convinced that UNIDO’s raison d’être still existed. | UN | ١٢ - ومضى قائلا ان وفده مقتنع بأن مبرر وجود اليونيدو ما زال قائما . |
| 74. His delegation was convinced that the real solution lay in the total and definitive elimination of nuclear arms and the irreversible rejection of the policy of nuclear dissuasion by nuclear-weapon countries. | UN | 74 - وأضاف أن وفده مقتنع بأن الحل الحقيقي يتمثل في القضاء الكامل والنهائي على الأسلحة النووية وعلى الرفض الذي لا رجعة فيه لسياسات الردع النووي التي تتبعها البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
| 88. His delegation was convinced that the role of the United Nations must be strengthened and that available resources should be used to good effect, but it recognized at the same time that opinions differed as to how those issues should be addressed. | UN | ٨٨ - وأضاف إن وفده مقتنع بأن دور اﻷمم المتحدة يجب أن يعزز وأن الموارد المتاحة يجب أن تستخدم بما يحقق النفع، ولكنه يقر في الوقت ذاته بأن اﻵراء تختلف حول كيفية معالجة هذه القضايا. |
| His delegation was convinced that human rights issues would be more effectively addressed if there were greater respect for State sovereignty and greater tolerance for cultural diversity. | UN | ٥٧ - ومضى قائلا إن وفده مقتنع بأن مسائل حقوق اﻹنسان ستعالج بطريقة أكثر فعالية لو أولي احترام أوسع لسيادة الدولة وتسامح أكبر للتنوع الثقافي. |
| 47. His delegation was convinced that the only means of improving the financial situation of the Organization continued to be full and timely payment of assessed contributions. | UN | ٤٧ - ومضى قائلا إن وفده مقتنع بأن السبيل الوحيد لتحسين الحالة المالية للمنظمة ما زال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها. |
| 117. Mr. Nteturuye (Burundi) said that his delegation remained convinced that the matter had already been settled with the adoption of resolution 2758 (XXVI). Inclusion of the item would represent a violation of Chinese sovereignty and the one China principle. | UN | 117 - السيد نيتوري (بوروندي): قال إن وفده مقتنع بأن المسألة تمت تسويتها بالفعل بإصدار القرار 2758 (دال - 26) وأن إدراج البند سوف يشكل انتهاكاً للسيادة الصينية ولمبدأ صين واحدة. |