| in an era of globalization, the security of a country or a region is more than ever closely linked to the security of the rest of the world. | UN | وفي عصر العولمة، يرتبط أمن بلد أو منطقة أكثر من أي وقت مضى بأمن بقية العالم. |
| in an era when our destiny is shared, power is no longer a zero-sum game. | UN | وفي عصر نعيش فيه مصيرنا المشترك، لم تعد القوة لعبة محصلتها صفر. |
| in an age when information was so readily available and empowering, it was all the more necessary to bridge the digital gap. | UN | وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية. |
| in this age of globalization, information, ideas and values flow beyond borders. | UN | وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود. |
| in the era of globalization, it is not only the economy that has to be globalized. | UN | وفي عصر العولمة، لا يتعين عولمة الاقتصاد وحده. |
| in this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. | UN | وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا. |
| in the age of new telecommunications technologies, international information security has become a challenge that requires coordinated efforts by the international community. | UN | وفي عصر تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة، أصبح أمن المعلومات الدولي يشكل تحدياً يتطلب جهوداً منسقة من جانب المجتمع الدولي. |
| in the afternoon of the same day the Assembly will take up the reports of the Sixth Committee. | UN | وفي عصر اليوم نفسه ستتناول الجمعية تقارير اللجنة السادسة. |
| in an era of globalization and unprecedented financial flows, the ability of the Bretton Woods institutions to manage the world economy had become strained. | UN | وفي عصر العولمة والتدفقات المالية التي لم يسبق لها مثيل أجهدت قدرة مؤسسات بريتون وودز على إدارة الاقتصاد العالمي. |
| in an era of globalization, no single country or group of countries can overcome problems of a global nature. | UN | وفي عصر العولمة، لا يمكن لبلد واحد أو لمجموعة من البلدان أن تتغلب على المشاكل التي تتسم بطبيعة عالمية. |
| in an era of globalization, the Nouméa Accord gave New Caledonia the opportunity to act as a bridge between Oceania and Europe. | UN | وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة الجسر بين أوقيانوسيا وأوروبا. |
| in an age of economic globalization exchanges and cooperation on an equal footing among countries represent the trend of our times. | UN | وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا. |
| in an age of globalization, their impact was greater than ever before. | UN | وفي عصر العولمة، أصبح أثرها أكثر من ذي قبل بكثير. |
| in an age of liberalization and interdependence, no Member State, however powerful, had any right to impose its will on another. | UN | وفي عصر التحرير والترابط لا تملك دولة عضو، مهما كانت قوتها، الحق في فرض إرادتها على اﻵخرين. |
| in this age of rapidly increasing interconnectedness, there is a much wider awareness of events around the globe. | UN | وفي عصر الترابط والتواصل المتزايد بسرعة، يتسع نطاق الوعي باﻷحداث التي تجري في كل أنحاء المعمورة. |
| in this age of globalization and technology, it becomes ever more important to ensure universal education. | UN | وفي عصر العولمة والتكنولوجيا هذا، تزداد أهمية كفالة توفير التعليم للجميع. |
| in this age of interdependence of States, the prime solution and imperative need seems to be a collective decision-making forum and an instrument for rapid action. | UN | وفي عصر تكافل الدول هذا فإن الحل الرئيسي والحاجة الحتمية تتمثلان في منتدى جماعي لاتخاذ القرار وأداة للعمل السريع. |
| in the era of globalization, ever-increasing migration and intersection of cultures, freedom of expression was the best defence against the enemies of diversity. | UN | وفي عصر العولمة والتزايد المستمر للهجرة وتقاطع الثقافات، تأتي حرية التعبير كأفضل وسيلة دفاع لمواجهة أعداء التنوع. |
| in the era of globalization, any future was unthinkable without ecologically efficient, sustainable industrial development for everyone. | UN | وفي عصر العولمة، لا يمكن تصور في أي مستقبل دون أن تكون فيه التنمية الصناعية مستدامة وفعّالة بيئيا للجميع. |
| in this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. | UN | وفي عصر المعرفة هذا، ينبغي أن تصبح العولمة أداة لمكافحة ذلك الواقع المؤلم وليس زيادة حدة الأزمة، مثلما حدث مؤخرا. |
| in this era of globalization, small islands of prosperity are insignificant when surrounded by an ocean of poverty. | UN | وفي عصر العولمة، فإن جزرا صغيرة من الازدهار ليست ذات قيمة عندما يحف بها محيط من الفقر. |
| in the age of globalization the challenge we collectively face is to ensure that all can be beneficiaries. | UN | وفي عصر العولمة يصبح التحدي الذي يواجهنا جميعا هو كفالة أن يستفيد الجميع منها. |
| in the afternoon of the same day the Assembly will take up the reports of the First Committee. | UN | وفي عصر اليوم نفسه ستتناول الجمعية تقاير اللجنة اﻷولى. |
| on the afternoon of the same day, the C-160 Turkish military aircraft returned to the Ankara flight information region following a reverse schedule. | UN | وفي عصر ذلك اليوم ذاته، عادت الطائرة العسكرية التركية من طراز C-160 إلى إقليم معلومات طيران أنقرة متخذة مسارا عكسيا. |
| 26. in the current era of globalization, innovation has become key to ensure the competitiveness of the economy. | UN | 26 - وفي عصر العولمة الحالي، أصبح الابتكار أمرا رئيسيا في كفالة قدرة الاقتصاد على المنافسة. |