"وفي عصر" - Translation from Arabic to English

    • in an era
        
    • in an age
        
    • in this age
        
    • in the era
        
    • in this era
        
    • in the age
        
    • in the afternoon
        
    • on the afternoon
        
    • in the current era of
        
    in an era of globalization, the security of a country or a region is more than ever closely linked to the security of the rest of the world. UN وفي عصر العولمة، يرتبط أمن بلد أو منطقة أكثر من أي وقت مضى بأمن بقية العالم.
    in an era when our destiny is shared, power is no longer a zero-sum game. UN وفي عصر نعيش فيه مصيرنا المشترك، لم تعد القوة لعبة محصلتها صفر.
    in an age when information was so readily available and empowering, it was all the more necessary to bridge the digital gap. UN وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية.
    in this age of globalization, information, ideas and values flow beyond borders. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    in the era of globalization, it is not only the economy that has to be globalized. UN وفي عصر العولمة، لا يتعين عولمة الاقتصاد وحده.
    in this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. UN وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا.
    in the age of new telecommunications technologies, international information security has become a challenge that requires coordinated efforts by the international community. UN وفي عصر تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة، أصبح أمن المعلومات الدولي يشكل تحدياً يتطلب جهوداً منسقة من جانب المجتمع الدولي.
    in the afternoon of the same day the Assembly will take up the reports of the Sixth Committee. UN وفي عصر اليوم نفسه ستتناول الجمعية تقارير اللجنة السادسة.
    in an era of globalization and unprecedented financial flows, the ability of the Bretton Woods institutions to manage the world economy had become strained. UN وفي عصر العولمة والتدفقات المالية التي لم يسبق لها مثيل أجهدت قدرة مؤسسات بريتون وودز على إدارة الاقتصاد العالمي.
    in an era of globalization, no single country or group of countries can overcome problems of a global nature. UN وفي عصر العولمة، لا يمكن لبلد واحد أو لمجموعة من البلدان أن تتغلب على المشاكل التي تتسم بطبيعة عالمية.
    in an era of globalization, the Nouméa Accord gave New Caledonia the opportunity to act as a bridge between Oceania and Europe. UN وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة الجسر بين أوقيانوسيا وأوروبا.
    in an age of economic globalization exchanges and cooperation on an equal footing among countries represent the trend of our times. UN وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا.
    in an age of globalization, their impact was greater than ever before. UN وفي عصر العولمة، أصبح أثرها أكثر من ذي قبل بكثير.
    in an age of liberalization and interdependence, no Member State, however powerful, had any right to impose its will on another. UN وفي عصر التحرير والترابط لا تملك دولة عضو، مهما كانت قوتها، الحق في فرض إرادتها على اﻵخرين.
    in this age of rapidly increasing interconnectedness, there is a much wider awareness of events around the globe. UN وفي عصر الترابط والتواصل المتزايد بسرعة، يتسع نطاق الوعي باﻷحداث التي تجري في كل أنحاء المعمورة.
    in this age of globalization and technology, it becomes ever more important to ensure universal education. UN وفي عصر العولمة والتكنولوجيا هذا، تزداد أهمية كفالة توفير التعليم للجميع.
    in this age of interdependence of States, the prime solution and imperative need seems to be a collective decision-making forum and an instrument for rapid action. UN وفي عصر تكافل الدول هذا فإن الحل الرئيسي والحاجة الحتمية تتمثلان في منتدى جماعي لاتخاذ القرار وأداة للعمل السريع.
    in the era of globalization, ever-increasing migration and intersection of cultures, freedom of expression was the best defence against the enemies of diversity. UN وفي عصر العولمة والتزايد المستمر للهجرة وتقاطع الثقافات، تأتي حرية التعبير كأفضل وسيلة دفاع لمواجهة أعداء التنوع.
    in the era of globalization, any future was unthinkable without ecologically efficient, sustainable industrial development for everyone. UN وفي عصر العولمة، لا يمكن تصور في أي مستقبل دون أن تكون فيه التنمية الصناعية مستدامة وفعّالة بيئيا للجميع.
    in this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. UN وفي عصر المعرفة هذا، ينبغي أن تصبح العولمة أداة لمكافحة ذلك الواقع المؤلم وليس زيادة حدة الأزمة، مثلما حدث مؤخرا.
    in this era of globalization, small islands of prosperity are insignificant when surrounded by an ocean of poverty. UN وفي عصر العولمة، فإن جزرا صغيرة من الازدهار ليست ذات قيمة عندما يحف بها محيط من الفقر.
    in the age of globalization the challenge we collectively face is to ensure that all can be beneficiaries. UN وفي عصر العولمة يصبح التحدي الذي يواجهنا جميعا هو كفالة أن يستفيد الجميع منها.
    in the afternoon of the same day the Assembly will take up the reports of the First Committee. UN وفي عصر اليوم نفسه ستتناول الجمعية تقاير اللجنة اﻷولى.
    on the afternoon of the same day, the C-160 Turkish military aircraft returned to the Ankara flight information region following a reverse schedule. UN وفي عصر ذلك اليوم ذاته، عادت الطائرة العسكرية التركية من طراز C-160 إلى إقليم معلومات طيران أنقرة متخذة مسارا عكسيا.
    26. in the current era of globalization, innovation has become key to ensure the competitiveness of the economy. UN 26 - وفي عصر العولمة الحالي، أصبح الابتكار أمرا رئيسيا في كفالة قدرة الاقتصاد على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more