"وقد شجعت" - Translation from Arabic to English

    • has encouraged
        
    • have encouraged
        
    • encouraged the
        
    • had encouraged
        
    • has promoted
        
    • had promoted
        
    • have promoted
        
    • have been encouraged
        
    • was encouraged
        
    • was promoted
        
    • has been encouraged
        
    • fostered
        
    • I encouraged
        
    • it encouraged
        
    The Royal Government has encouraged the private sector to invest in the weaving handicrafts for women in poverty and need. UN وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة.
    That international development assistance has encouraged the mobilization of private financial resources and the realization of effective and large-scale support for the project. UN وقد شجعت تلك المساعدة الإنمائية الدولية الرسمية على تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص وتحقيق دعم فعال وواسع النطاق لهذا المشروع.
    UNOPS `communities of practitioners' , firmly established over the past two years, have encouraged global, participatory ways of working. UN وقد شجعت أوساط الممارسين التابعة للمكتب، التي ترسخت على مدى العامين الماضيين، على اتباع سبل عمل تشاركية عالمية.
    In its recent resolution 63/18, the Assembly had encouraged UNAMA to consolidate its presence and continue its expansion. UN وقد شجعت الجمعية العامة البعثة في قرارها 63/18 الذي اتخذته مؤخرا على توطيد وجودها ومواصلة توسعها.
    The latter has promoted the adoption of the Inter-American Democratic Charter. UN وقد شجعت هذه المنظمة على اعتماد ميثاق الديمقراطية للبلدان الأمريكية.
    The Obras a la Mano Plan has encouraged the creation of cooperatives. UN وقد شجعت هذه الخطة على إنشاء التعاونيات.
    The United Nations Special Initiative, in its governance cluster, has encouraged the participation of civil society organizations at the country and intercountry level within the context of the African Governance Forum series. UN وقد شجعت مبادرة الأمم المتحدة الخاصة، في مجموعتها المتصلة بشؤون الحكم، مشاركة منظمات المجتمع المدني على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين البلدان في سياق مجموعة المنتديات الأفريقية لشؤون الحكم.
    The Government has encouraged the Serbs in the Danube region to stay on numerous occasions, and at various levels. UN وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء.
    Globalization has encouraged greater deregulation. UN وقد شجعت العولمة على المزيد من التحرير من القوانين والنظم.
    The General Assembly has encouraged States to draw up plans and to establish procedures to implement the IMO Guidelines on places of refuge for ships in need of assistance. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    I have encouraged Member States to act on the proposal during the forthcoming session of the General Assembly. UN وقد شجعت الدول الأعضاء على أن تتخذ إجراءات حيال هذا المقترح في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    These projects have encouraged the active participation of women and they have responded accordingly. UN وقد شجعت هذه المشاريع على المشاركة الإيجابية من جانب المرأة التي استجابت تبعاً لذلك.
    I have encouraged continuing collaboration between OSCE and my Special Representative in the development of this agenda. UN وقد شجعت على مواصلة التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وممثلي الخاص في إعداد جدول الأعمال المذكور.
    COE/ECRI encouraged the Monegasque authorities in this review and recommended its completion as soon as possible. UN وقد شجعت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب سلطات موناكو في هذه المراجعة وأوصت بإكمالها في أقرب وقت ممكن.
    The Advisory Committee had encouraged both Tribunals to consider new procedures. UN وقد شجعت اللجنة الاستشارية المحكمتين كليهما على النظر في اتخاذ إجراءات جديدة.
    This strategy has promoted greater efficiency and coherence in implementation. UN وقد شجعت هذه الاستراتيجية على زيادة الكفاءة والاتساق في التنفيذ.
    The Non-Aligned Movement had promoted the inclusion of a subprogramme on the right to development, as a follow-up to the Declaration on the Right to Development. UN وقد شجعت حركة بلدان عدم الانحياز على إدراج برنامج فرعي عن الحق في التنمية، وذلك على سبيل المتابعــة لﻹعــلان المتعلق بالحق في التنمية.
    Governments have promoted children's participation through the establishment of children's parliaments, councils, associations and projects. UN وقد شجعت الحكومات مشاركة الأطفال من خلال إنشاء برلمانات الأطفال ومجالسهم وجمعياتهم ومشاريعهم.
    These countries have been encouraged to emphasize mobilization activities aimed at reducing the drop-out rates and missed opportunities to immunize children. UN وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل.
    When the Commission was reconstituted in 1992, it was encouraged to sharpen its focus and devote attention to the issues of transfer of technology and capacity. UN وقد شجعت اللجنة عند إنشائها في عام 1992 على أن تشحذ تركيزها وتكرس اهتمامها لقضايا نقل التكنولوجيا والقدرات.
    This initiative was promoted by SEPREM in the context of the work done by the National Network for Responsible Parenthood. UN وقد شجعت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه المبادرة في إطار العمل الذي تتولاه الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.
    The Secretary-General has been encouraged by the Assembly to support the pilots in all of this with the support of the United Nations Evaluation Group (UNEG); and UN وقد شجعت الجمعية العامة الأمين العام على دعم بلدان التجربة في كل هذا بمساعدة من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛
    The tours fostered greater collaboration and ownership of projects with those communities. UN وقد شجعت الجولات على زيادة التعاون مع تلك المجتمعات وعمّقت الشعور بالمسؤولية المباشرة عن المشاريع الموجهة لخدمتها.
    I encouraged all partners to impress upon the Somali Government the importance of engaging in an inclusive political process in order to create favourable conditions for the deployment of a peace support mission and to promote reconciliation in Somalia. UN وقد شجعت جميع الشركاء على التأكيد للحكومة الصومالية على أهمية المشاركة في عملية سياسية شاملة تستهدف تهيئة ظروف مواتية لنشر بعثة لدعم السلام وتعزيز المصالحة في الصومال.
    it encouraged support for policies and programmes to strengthen families through efficient partnerships, as well as efforts to improve the situation of youth by means of adequately funded national initiatives and youth participation in development plans and decision-making processes. UN وقد شجعت حكومتها دعم السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الأسر عن طريق الشراكات المتسمة بالكفاءة، فضلاً عن الجهود الرامية إلى تحسين حالة الشباب بالتمويل الكافي للمبادرات الوطنية والمشاركة الشبابية في الخطط الإنمائية وعمليات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more