"وقد قالت" - Translation from Arabic to English

    • and she said
        
    • had said that
        
    • said she
        
    • Has she told
        
    • has said that
        
    • in her
        
    • had stated that
        
    Yeah, and she said physical activity is good for a growing fetus. Open Subtitles أجل ، وقد قالت أن النشاط والحركة أمر جيد لنمو الجنين
    and she said she needed to think about whether or not she could forgive me. Open Subtitles وقد قالت بأنها إحتاجت بأن تفكر بشأنِ ما إذا بوسعها مسامحتي.
    She's having a team work through the night to present to the board tomorrow and she said they don't meet till next week. Open Subtitles لديها فريق يعمل خلال الليل. حتى تعرضه على المجلس غداً وقد قالت انهم لن يجتمعوا حتي الأسبوع القادم.
    Algeria had said that it was speaking out for the right to self-determination, but there were already negotiations in progress. UN وقد قالت الجزائر أنها تطالب بحق تقرير المصير، ولكن هناك مفاوضات تجري بالفعل.
    I called her, she said she was on her way home. Open Subtitles لقد إتصلت بها ، وقد قالت أنها بطريقها إلى المنزل
    Has she told you anything? Open Subtitles وقد قالت لك أي شيء ؟
    She has said that if members have any questions they should please feel free to phone her. UN وقد قالت إنه إذا كانت لدى الأعضاء أي أسئلة، فالرجاء ألا يترددوا في الاتصال بها هاتفيا.
    My daughter gave me this the last time I saw her, and she said nothing bad would ever happen to me as long as I wear it. Open Subtitles أبنتي أعطتني هذا في آخر مرة رأيتها بها وقد قالت لا شيء سيء سحدث لي طالما أرتديه
    My first time away from home, and she said if the moon was up that I wasn't alone. Open Subtitles المرة الاولى التي اكون بها بعيدا عن المنزل وقد قالت لي.. اذا القمر بالاعلى
    and she said you wouldn't want to because there's no indication or whatever, but she says that's what he needs. Open Subtitles وقد قالت أنّك سترفضين إذ ليس هناكَ من استطباب أو شيءٍ مشابه لكنّها تقول أنّ هذا هو ما يحتاجه
    I know a girl name sophie who is in love with kevin, and she said that she would give up her life for him, and I watched her do it. Open Subtitles أعرف فتاة اسمها صوفي كانت على علاقة بكيفين وقد قالت بأنها مستعدة أن تضحي بحياتها من أجله وقد رأيتها تفعل ذلك
    Bret Michaels. We have the same publicist, and she said he'd Open Subtitles لدينا نفس المروّج وقد قالت بأنها ستُحب مجيئها هنا
    Look, babe, I called my mom, and she said I can stay out as late as I want tonight, so, don't be a brat. Open Subtitles اسمعي، لقد اتصلت بأمي وقد قالت لي بأني استطيع البقاء لوقت متأخر في الخارج، لا تكوني مزعجة
    I saw her at the hospital, and she said that she kind of went off on you. Open Subtitles لقد رأيتها في المستشفى وقد قالت انها نوعا ما تشاجرت معك
    Well, we keep in touch, and she said you and Teri got divorced. Open Subtitles مازلت على إتصالٍ بها, وقد قالت أن تيري و أنت قد إنفصلتم بشكل نهائي عن بعض.
    Poland had said that the prohibition referred to therein should be without prejudice to measures undertaken for statistical research or other justified public purposes, a viewpoint which he did not find compelling. UN وقد قالت بولندا إن الحظر المشار إليه هناك ينبغي أن يكون دون المساس بتدابير متخذة لغرض البحوث الإحصائية أو أغراض عامة مبررة أخرى، وهي وجهة نظر لا يجدها وجيهة.
    in her introduction of the report of JIU at the previous meeting, the Chairman of JIU had said that constructive criticism was the basic factor for proper work. UN وقد قالت رئيسة وحدة التفتيش المشتركة، عند تقديمها لتقرير وحدة التفتيش المشتركة في الجلسة السابقة، أن النقد البناء هو العامل اﻷساسي في العمل السليم.
    said she worked as a paralegal here last summer. Open Subtitles وقد قالت بأنها عملت هنا الصيف الماضي كمتدربة
    She said she'd fled from Eastern Germany to find her Norwegian mother. Open Subtitles وقد قالت إنها هربت من ألمانيا الشرقية لتبحث عن أمها النرويجية
    Has she told them? Open Subtitles وقد قالت لهم؟
    Cuba has said that the invasion was mounted from Florida and from Guatemala. Open Subtitles وقد قالت كوبا ان الغزو بدأ من فلوريدا وغواتيمالا
    She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    The recipient countries had stated that they needed trade and not aid. In order to trade, they had to be able to produce exportable goods or commodities of international standard. UN وقد قالت البلدان المستفيدة انها تريد المتاجرة لا العون، ولكي تستطيع أن تتاجر، ينبغي أن تكون قادرة على انتاج بضائع قابلة للتصدير أو سلع ذات معايير دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more