"وقد كان من شأن" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • have
        
    the crisis in East and South-East Asia also brought to the fore the importance of this sector as a social safety net mechanism. UN وقد كان من شأن الأزمة في شرق وجنوب شرق آسيا أن أبرزت أيضا أهمية هذا القطاع باعتباره آلية لشبكة أمان اجتماعي.
    the poverty of families that were also suffering from the consequences of insecurity served only to exacerbate the situation. UN وقد كان من شأن فقر الأسر التي تعاني من نتائج انعدام الأمن أن تسبب بالضرورة في تفاقم الحالة.
    Using available national reports improved the coverage and produced more recent data in many cases. UN وقد كان من شأن استخدام التقارير الوطنية المتاحة أن حَسﱠنَ التغطية وانتج بيانات أحدث عهداً في حالات كثيرة.
    It has, inter alia, prevented Israel from serving in the main United Nations organs, including the Security Council. UN وقد كان من شأن هذا اﻹبعاد، في جملة أمور، أنه حرم إسرائيل من العمل في أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية، ومنها مجلس اﻷمن.
    the expertise that it has developed through implementation of programmes in various parts of the world has also meant an enhanced cooperation with the United Nations. UN وقد كان من شأن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد من خلال تنفيذ برامج في مختلف أنحاء العالم أن عززت تعاونه مع اﻷمم المتحدة.
    the breadth of participation in the scheme makes it difficult for anyone to operate outside the KPCS. UN وقد كان من شأن اتساع حجم المشاركة في نظام الشهادات أن جعل من الصعوبة بمكان على أي فرد أن يعمل خارجه.
    the restrictions have devastated the Palestinian fishing industry. UN وقد كان من شأن القيود المفروضة أن دمرت صناعة صيد الأسماك الفلسطينية.
    Use of these more serious messages was hampered by the less serious " babble " messages. UN وقد كان من شأن رسائل الثرثرة غير الجادة أن أعاقت الاستفادة من الرسائل الأكثر أهمية.
    the limitations of the databases had also hindered the Institute from identifying competent consultants. UN وقد كان من شأن محدودية قواعد البيانات أن أعاقت أيضا المعهد عن تحديد خبراء استشاريين أكفاء.
    the appointment of a regional coordinator for the Latin American and Caribbean region, supported by Sweden, has greatly facilitated the implementation of the Framework of Action in that region. UN وقد كان من شأن تعيين منسق إقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بدعم من السويد، أن سهل، إلى حد كبير، تنفيذ إطار العمل في تلك المنطقة.
    Changing demographic structures in developing countries, such as declining mortality, have increased the number of elderly rural women dependent on their families for support, while the increase in the elderly population and the migration of males into urban centres have led to a substantial decrease in the availability of family support for the elderly females. UN وقد كان من شأن تغير الهياكل الديموغرافية في البلدان النامية، مثل انخفاض معدلات الوفيات، أن أدى إلى زيادة عدد المسنات الريفيات اللاتي يعتمدن على أسرهن في إعالتهن، في حين أدت زيادة أعداد السكان المسنين وهجرة الذكور إلى المراكز الحضرية إلى حدوث انخفاض كبير في توافر دعم اﻷسرة بالنسبة لﻹناث المسنات.
    Increasing evidence of deliberate and systematic breaches of international humanitarian law had drawn the attention of the international community to the need to cooperate in elaborating mechanisms to strengthen accession to and development of that law. UN وقد كان من شأن ازدياد الدلائل على الانتهاكات المنتظمة والمتعمدة للقانون اﻹنساني الدولي لفت نظر المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى التعاون في وضع آليات لتعزيز الانضمام إلى هذا القانون وتطويره.
    6. the European Union is convinced that the best way to combat terrorism is an approach that avoids generalities and focuses on specific acts of terrorism. UN وقد كان من شأن العوامل المتصلة بإلحاحية تزويد المجتمع الدولي بصكوك قانونية لمكافحة أعمال اﻹرهاب اﻷكثر بروزا عند اعتماد هذه الصكوك إن حببت اﻷخذ بهذا النهج القطاعي.
    Such technology has further expanded opportunities for individuals, local communities and civil society organizations to influence the debate on international policy and its formulation. UN وقد كان من شأن هذه التكنولوجيا أن أتاحت مزيدا من الفرص للأفراد والمجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني للتأثير في المناقشات المتعلقة بالسياسات الدولية وصياغتها.
    the Rio Declaration adopted in June 2012 has highlighted the importance of urban issues. UN وقد كان من شأن إعلان ريو الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2012، أن أبرز أهمية المسائل المتعلقة بالمناطق الحضرية.
    the Treaty of Tlatelolco, which established the first such zone, paved the way for other regions in order to achieve a world free of nuclear weapons. UN وقد كان من شأن معاهدة تلاتيلولكو التي أنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية أن مهدت الطريق أمام المناطق الأخرى من أجل التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    the case studies facilitated comparing results across countries, regions and contexts to identify the most effective types of assistance for specific conditions and the factors that contribute to or inhibit outcome achievement. UN وقد كان من شأن دراسات الحالة تيسير مقارنة النتائج بين البلدان، والمناطق، والأطر، وذلك لتحديد أكثر أنواع المساعدة فعالية بالنسبة إلى أحوال محددة، والعوامل التي تسهم في تحقيق النتائج أو تعيقه.
    the adoption of the Millennium Development Goals and the existing process of United Nations reform have drawn attention to the compelling case for action on urban poverty and the environment. UN 4 - وقد كان من شأن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية والعملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة أن استُرعي الانتباه إلى الضرورة الملحة للقيام بعمل بشأن الفقر الحضري والبيئة.
    Cross-border attacks by Janjaweed militias from the Sudan, as well as more recently constituted village-level self-defence ethnic militias, have exacerbated this dimension of the conflict. UN وقد كان من شأن الهجمات التي شنتها ميليشيات الجنجويد من السودان عبر الحدود، والميليشيات الإثنية التي شكلت في الآونة الأخيرة على مستوى القرية للدفاع عن النفس، أن فاقمت هذا البعد من الصراع.
    the participation of the Movement in the briefing would have allowed the Security Council to have a first-hand account of the opinions and proposals of a high and representative number of Member States of the United Nations on a matter which, owing to its implications, is of interest for all. UN وقد كان من شأن مشاركة الحركة في جلسة الإحاطة تمكين مجلس الأمن من الاطلاع بصورة مباشرة على آراء ومقترحات عدد كبير وتمثيلي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن مسألة تهم الجميع بالنظر إلى آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more