| they were gathering supplies such as barbed wire and other metals. | UN | وكانوا يقومون بجمع إمدادات مثل اﻷسلاك الشائكة ومواد معدنية أخرى. |
| Sometimes they were beaten if they did not move quickly enough. | UN | وكانوا في بعض اﻷحيان يضربون إذا لم يسيروا بسرعة كافية. |
| they were in contact with terrorist Abdelhak Layada, the former head of GIA, who is currently detained in Algeria. | UN | وكانوا على اتصال مع الإرهابي لعيادة عبد الحق القائد السابق للجماعة الإسلامية المسلحة المعتقل حاليا في الجزائر. |
| Men were viewed as political opponents, specifically targeted by the Indonesian military and were detained, tortured and killed. | UN | وكان الرجال يُعتبرون خصوما سياسيين، ومستهدفين على وجه التحديد من الجيش الإندونيسي وكانوا يحتجزون، ويعذبون ويقتلون. |
| Most detainees were arrested in the summertime and were still in the same clothing when winter arrived; blankets were not supplied. | UN | وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين. |
| and they we were publishing these glossy, Expensive magazines. | Open Subtitles | وكانوا يقومون بنشر تلك المجلّات المصقولة غالية الثمن. |
| Already, by the end of 2001, they were worse than they had been at any time since 1967. | UN | وكانوا في نهاية عام 2001 أسوأ مما كانوا عليه في أي وقت مضى منذ عام 1967. |
| Well, they were police issue, all right, but just not standard. | Open Subtitles | حسنا، وكانوا قضية الشرطة، كل الحق، ولكن ليس فقط المعيار. |
| He spoke with that group and they were armed, I swear it. | Open Subtitles | كان يتكلم مع مجموعة منهم كانوا هنا، وكانوا مسلحين أُقسمُ بذلك |
| They behaved freely... but they were called before the Komsomol committee, where they had to explain themselves. | Open Subtitles | وكانوا يتصرفون بحرية ولكن كان يتم استدعائهم ليمثلوا أمام لجنة الكومسمول لشرح سبب قيامهم بذلك |
| they were paid more money and they were all white boys. | Open Subtitles | لقد كانوا يتقاضوا اموالا اكثر وكانوا كلهم من الفتيان البيض. |
| they were speaking for a larger group... 16 to be exact. | Open Subtitles | وكانوا يتحدثون عن مجموعة أكبر ستة عشر ل أكون دقيقا |
| Many had sons and fathers fighting on the Western Front and were outraged by the uprising's German connections. | Open Subtitles | كان للكثيرين أبناء وأباء يقاتلون على الجبهة الغربية وكانوا جميعاً يشعرون بالإستياء من اتصالات الثورة بالألمان |
| The Germans had captured the rest of Europe and were only a hundred miles or so from these shores. | Open Subtitles | الالمان قد استولوا على باقى بلدان اوربا وكانوا على بعد مائه ميل او اكثر من هذه الشواطئ |
| All three soldiers were in a state of shock and were suffering from cuts, bruises and blunt force trauma. | UN | وأصيب الجنود الثلاثة بحالة هلع وكانوا يعانون من جروح قطعية وكدمات ورضوض شديدة. |
| All passengers had been subjected to multiple searches and were completely under the control of the Israelis by this stage. | UN | وخضع جميع الركاب إلى عمليات تفتيش عديدة وكانوا تحت مراقبة كاملة من الإسرائيليين في هذه المرحلة. |
| We reach half a million subscribers, and they'd all love to know what you got cooking over there in Indonesia. | Open Subtitles | نصل إلى نصف مليون مشترك، وكانوا جميعا أحب أن أعرف ما كنت حصلت على الطبخ هناك في إندونيسيا. |
| They're a tight-knit family, and they knew their brother killed someone. | Open Subtitles | إنها عائلة متماسكة وكانوا يعرفون أن أخاهم قتل شخصاً ما |
| With Ngirumpatse's consent, the Chamber decided to proceed and hear, in his absence, four Defence witnesses, called by Karemera, who were already present in Arusha. | UN | وبموافقة نغيرومباتسي، قررت المحكمة المضي قدما في نظر القضية والاستماع في غيابه إلى أربعة من شهود الدفاع طلبهم كاريميرا، وكانوا موجودين بالفعل في أروشا. |
| they had enjoyed full access to legal representation throughout their detention. | UN | وكانوا يتمتعون بالحق الكامل في التمثيل القانوني طوال مدة احتجازهم. |
| In these cases, unidentified persons dressed in civilian clothes, whose actions showed a high degree of organization and who were well armed, took part in anti-kidnapping operations during which enforced disappearances took place. | UN | وقد ارتكب تلك الحوادث أشخاص مجهولو الهوية، يرتدون ثيابا مدنية، وتدل تصرفاتهم على مستوى تنظيمي مرتفع، وكانوا مدججين بالسلاح وشاركوا في عمليات مكافحة الاختطاف التي أسفرت عن حالات اختفاء قسري. |
| All, except for one, were Jehovah's Witnesses who had religious objections to military service. | UN | وكانوا جميعاً من شهود يهوه، عدا شخص واحد. فكانت لديهم اعتراضات دينية على الخدمة العسكرية. |
| The answers they gave indicated that the men were Rwandans, and had been living in Mugunga Camp near Goma, Zaire. | UN | وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير. |
| And I shot a Secret Service agent because of it, and they've been holding me. | Open Subtitles | وقُمت بإطلاق النار على عميلة سرية بالخدمة العامة وكانوا يحتجزونني |
| Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity. | UN | لقد كان أولئك المواطنون العالميون تجسيدا لروح الأمم المتحدة، وكانوا ممثلين حقيقيين لضمير الإنسانية. |
| Judges have continued to be subject to political interference, and have been unable or unwilling to exercise their functions independently. | UN | فقد خضع القضاة دائماً للتدخل السياسي، وكانوا عن ممارسة مهامهم باستقلالية غير قادرين أو لها غير راغبين. |
| They would also have preferred to be more specific about stressing the importance of antidiscrimination legislation to combat religious intolerance. | UN | وكانوا يفضلون أيضا أن يكونوا أكثر تحديدا بشأن التأكيد على أهمية التشريعات المناهضة للتمييز في مكافحة التعصب الديني. |
| they have hoarded their knowledge and been dishonest about everything. | Open Subtitles | إنهم يكتنزون معرفتهم وكانوا غير واضحين حول كل شيء |
| They used children as informants and systematically killed them once they had done their job. | UN | واستعملوا الأطفال للتجسس وكانوا دائما يقتلونهم بعد ذلك. |