"وكما جرى في" - Translation from Arabic to English

    • as in
        
    as in the past, the 2013 performance assessment was based on a review of 68 projects, the total of active projects in 2013. UN وكما جرى في الماضي، استند تقييم الأداء لعام 2013 إلى استعراض 68 مشروعا تمثل مجموع المشاريع قيد التنفيذ في عام 2013.
    as in 1990, the report before the Committee focused on laws and regulations. UN وكما جرى في عام 1990 يركز التقرير المعروض على اللجنة على القوانين واللوائح التنظيمية.
    as in previous sessions in 2010, Parties will be invited to share information about initiatives relevant to the negotiations under the AWG-LCA, as well as the outcomes of such initiatives. UN وكما جرى في الدورات السابقة في عام 2010، ستُدعى الأطراف لتقاسم معلومات بشأن المبادرات ذات الصلة بالمفاوضات في إطار فريق العمل التعاوني، وكذلك بشأن نتائج هذه المبادرات.
    as in the past, the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) would also provide limited logistical support to the electoral process. UN وكما جرى في الماضي، فإن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستقوم بتوفير دعم سوقي محدود للعملية الانتخابية. غيانا
    as in the past, the Committee intends to make sure that resources available to it are used judiciously to carry out all the activities envisaged. UN وكما جرى في الماضي، تعتزم اللجنة ضمان استخدام الموارد المتاحة لها بحكمة في أداء الأنشطة المتوخاة.
    as in the past, the Committee will endeavour to ensure that the resources made available to them are used effectively. UN وكما جرى في الماضي، ستسعى اللجنة إلى ضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لتلك الهيئات.
    as in previous years, the meetings during the thematic segment will be divided into two parts. UN وكما جرى في الأعوام السابقة، ستُقسم الجلسات في الجزء المواضيعي إلى قسمَين.
    as in the past, the last two sections of the report cover the work of ACC on financial, administrative and personnel questions during the period and the main elements of the ACC programme in 1995. UN وكما جرى في الماضي، يلاحظ أن الفرعين اﻷخيرين من التقرير يغطيان أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المسائل المالية واﻹدارية ومسائل الموظفين أثناء هذه الفترة، والعناصر الرئيسية لبرنامج اللجنة في عام ١٩٩٥.
    as in the case of the Tlatelolco seminar, these activities would be carried out in cooperation with the relevant regional organizations. UN وكما جرى في حالة الحلقة الدراسية التي عقدت في تلاتيلولكو فإن هذه اﻷنشطة ستنفذ بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    as in previous sessions, our consideration of the items allocated to the First Committee this year will proceed in three phases, as currently reflected in the proposed programme of work and timetable. UN وكما جرى في الدورات السابقة، سيتم النظر في البنود المحالة إلى اللجنة الأولى هذا العام على ثلاث مراحل، كما هو مبين حاليا في برنامج العمل والجدول الزمني المقترَحَين.
    as in previous years, the Chairpersons of the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women addressed the Commission. UN وكما جرى في السنوات السابقة، أدلى كل من رئيس لجنة مركز المرأة ورئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بكلمات أمام اللجنة.
    as in earlier periods, new industries developed, and some older ones expanded, often in the context of favourable government policies. UN وكما جرى في فترات مبكرة، تطورت صناعات جديدة، وتوسعت بعض الصناعات اﻷقدم منها، وكثيرا ما كان يجري هذا في سياق سياسات حكومية مواتية.
    as in past years, the MERCOSUR States parties and associated States voted in favour of the draft resolution proposed by the Cuban delegation, as we believe that the embargo against that country is in violation of international law and is contrary to the principles of the Charter of the United Nations. UN وكما جرى في السنوات الماضية، صوتت الدول الأطراف في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه لصالح مشروع القرار الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأننا نعتقد أن الحصار على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتناقض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    5. as in previous years, in 1998 OAPR conducted audits and management reviews of both headquarters and field activities. UN ٥ - وكما جرى في السنوات السابقة، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بمراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة لﻷنشطة المبذولة في المقر والميدان على السواء.
    12. as in previous reports, a distinction is made between outputs implemented as programmed – column 2 – and outputs implemented that have been “reformulated” – column 3. UN ٢١ - وكما جرى في التقارير السابقة، هناك تمييز بين النواتج المنفذة على النحو المبرمج - العمود ٢، والنواتج المنفذة التي جرى " تعديلها " - العمود ٣.
    as in previous reports, a distinction is made between outputs implemented as programmed - column 2 - and outputs implemented that have been " reformulated " - column 3. UN ١١ - وكما جرى في التقارير السابقة، هناك تمييز بين النواتج المنفذة على النحو المبرمج - العمود ٢ - والنواتج المنفذة التي جرى " تعديلها " - العمود ٣.
    as in other workshops on decentralization, there was a refrain that " one size does not fit all " . UN وكما جرى في حلقات العمل الأخرى بشأن اللامركزية، ترددت لازمة هي " النهج الواحد لا يناسب الجميع " .
    2. as in previous sessions of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, consultations focused on the outstanding issues relating to the draft convention and on ways to resolve the differences that existed. UN 2 - وكما جرى في الدورات السابقة للجنة المخصصة والفريق العامل التابع للجنة السادسة، ركزت المشاورات على المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية وعلى طرق تسوية الخلافات القائمة.
    as in past " Hitting the Ground Running " workshops, the tendency of Council members to read prepared statements in informal consultations was lamented. UN وكما جرى في حلقات العمل التي عُقدت في السابق تحت عنوان " الانطلاق حثيثا إلى العمل " ، أُعرب عن الأسف لميل أعضاء المجلس إلى أن يقرأوا في المشاورات غير الرسمية بيانات معدّة سلفا.
    37. as in Burkina Faso, participants spoke of the need for Governments to demonstrate their commitment, of education for women, of women's access to political and economic power, of the mobilization of well—intentiond people, and, of means of protecting women and girls. UN 37- وكما جرى في بوركينا فاصو، تحدث المشاركون عن ضرورة قيام الحكومات بإثبات التزامها، وأن تضطلع بتعليم المرأة، وتمكينها من الوصول إلى السلطة الاقتصادية والسياسية، وتعبئة جميع النوايا الحسنة، وإيجاد وسائل لحماية المرأة والطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more