"وكما نعلم" - Translation from Arabic to English

    • as we know
        
    • as we all know
        
    • as we are aware
        
    • And we all know
        
    The action plan is unprecedented, as we know, in its scope and balance across the three pillars. UN وكما نعلم فإن خطة العمل لم يسبق لها مثيل، من حيث نطاقها وتوازنها عبر الركائز الثلاث.
    However, as we know today, these modest growth rates were substantially eroded by the crisis. UN لكن، وكما نعلم اليوم، تلاشت بدرجة كبيرة معدلات النمو المتواضعة هذه نتيجة الأزمة.
    That subject matter, as we know, has been around the proverbial block many times, with differing views as to what the definition of terrorism should be. UN وكما نعلم جميعا، وضعت المسألة على الرف مرات عديدة بسبب تضارب الآراء حول ماهية التعريف.
    Those conditions, as we know, are more prevalent among girls: here, Maldives is no exception. UN وكما نعلم جميعا يزداد انتشار هذه الحالات عموما بين الفتيات، ولا تختلف ملديف هنا عن غيرها في ذلك.
    However, as we all know, challenges remain, and we must maintain our resolve as an international community to meet them. UN غير أنه، وكما نعلم جميعاً، لا تزال التحديات قائمة ويجب علينا الحفاظ على عزيمتنا كمجتمع دولي في مواجهتها.
    as we are aware, Africa is a vast and diverse continent with its own uniqueness, special needs and strengths. UN وكما نعلم جميعا فإن أفريقيا قارة كبيرة ومتنوعة بخصائصها الفريدة واحتياجاتها الخاصة ووجوه قوتها.
    as we know from experience, a convention is only as useful as it is implemented. UN وكما نعلم من الخبرات السابقة، فإن أي اتفاقية لا تكون مفيدة إلا بقدر وضعها موضع التنفيذ.
    as we know all too well, too often there is a penchant in some corners to find excuses not to act in a timely and sufficiently forceful manner. UN وكما نعلم جميعا علم اليقين، أن هناك أحيانا ميلا أكثر مما ينبغي لدى بعض الجهات لانتحال الذرائع لعدم التصرف بطريقة حسنة التوقيت وقوية بما فيه الكفاية.
    as we know, this clause has been regarded as essential by many States, and makes it clear that the object of the Conventions is a purely humanitarian one, in no way concerned with the internal affairs of States. UN وكما نعلم فإن هذا الشرط قد اعتبر شرطا أساسيا بالنسبة للعديد من الدول، ويدل بوضوح على أن موضوع الاتفاقيات هو موضوع إنساني بحت، ولا علاقة له إطلاقا بالشؤون الداخلية للدول.
    Today, as we know only too well, the full and effective implementation of CWC has acquired additional significance, as it constitutes an important contribution to the global fight against terrorism. UN واليوم، وكما نعلم تماما، اكتسب التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أهمية إضافية، وذلك لأنها تشكل إسهاما هاما في المكافحة العالمية للإرهاب.
    as we know, no CD member is obligated in the exercise of sovereign rights to accept or adhere to any treaty worked out and adopted by the Conference on Disarmament. UN وكما نعلم جميعاً فإنه ما من عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملزم في ممارسة الحقوق السيادية بقبول أو الانضمام إلى أية معاهدة يستنبطها مؤتمر نزع السلاح ويعتمدها.
    as we know from last year, we also have concerns about the way parts of the draft resolution are phrased. We should be describing an inclusive vision of multilateralism by finding language that will appeal to a wider range of parties. UN وكما نعلم من العام الماضي، لدينا أيضا دواع للقلق بشأن الطريقة التي صيغت بها أجزاء من مشروع القرار، إذ ينبغي أن نصف رؤية شاملة لتعددية الأطراف وذلك بإيجاد عبارات مقبولة لدى نطاق أوسع من الأطراف.
    as we know from other areas of conflict and tensions in the world, the issues of weapons have to be addressed simultaneously with a political process so that the processes feed into one another. UN وكما نعلم من مناطق النزاع وبؤر التوترات الأخرى في العالم، فإنه ينبغي معالجة قضايا الأسلحة بالتزامن مع عملية سياسية لكي تتعاضد العمليتان.
    Of course, as we know, the memory is the first to go. Open Subtitles وكما نعلم ، الذاكرة أول ما نفقده
    And as we know, one or two rather big mishaps have occurred. Open Subtitles وكما نعلم فإن بضعة حوادث قد وقعت
    And as we know, no one rolls better than me. Open Subtitles .وكما نعلم, لا يتدحرجُ أحدٌ مثلي
    as we know, people who go to track days, they put a camera on the dashboard, they record their lap, they put that lap on YouTube. Open Subtitles وكما نعلم , والناس الذين يذهبون لتعقب أيام , وضعوا كاميرا في لوحة القيادة , سجل في اللفة ما , فإنها وضع ذلك في اللفة على يوتيوب.
    as we know, caravans are a menace. Open Subtitles وكما نعلم , قوافل أصبحت تشكل تهديدا.
    Bang him in the chest, lays him out, leaves the gun, Randy takes the credit, and as we know it today, Randy is this fucking bad-ass gas station gunslinger. Open Subtitles وترك السلاح مع (راندي) وكما نعلم اليوم بأن (راندي) الأحمق هو حامل السلاح
    as we all know, in recent months, there has been a determined effort to establish a total ban on anti-personnel landmines. UN وكما نعلم جميعا، كان هناك، في اﻷشهر اﻷخيرة، جهد يتسم بالتصميــم لفرض حظــر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    And we all know friends don't hit each other unless they have to. Open Subtitles وكما نعلم الأصدقاء لا يضربون بعضهم البعض إلا أذا أضطروا لفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more