"ولقد اتخذت" - Translation from Arabic to English

    • has taken
        
    • have been taken
        
    • had taken
        
    • have been undertaken by
        
    • has already taken
        
    • And I've made
        
    Denmark has taken steps to involve national NGOs and human rights institutions in the designing of the action plan. UN ولقد اتخذت الدانمرك خطوات لإشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة العمل.
    The Government of the Republic of Belarus has taken all appropriate national measures to implement the provisions of the above-mentioned resolution. UN ولقد اتخذت حكومة جمهورية بيلاروس كافة التدابير الوطنية الملائمة لتنفيذ أحكام القرار المذكور أعلاه.
    My Government has taken concrete steps to streamline the sale of these goods, and a number of deliveries have been confirmed. UN ولقد اتخذت حكومتي خطوات ملموسة من أجل تبسيط بيع هذه السلع، وثبت إتمام عدد من عمليات التسليم.
    Several initiatives have been taken to tackle these problems, and my country was fully involved in them. UN ولقد اتخذت مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل وشارك بلدي مشاركة كاملة فيها.
    Concrete measures have been taken to strengthen African ownership and capacity to focus on conflict prevention and resolution. UN ولقد اتخذت تدابير ملموسة لتعزيز الملكية اﻷفريقية والقدرة في التركيز على منع المنازعات وحلها.
    Malaysia had taken steps to protect biological diversity by ensuring that its development strategies were implemented in a sustainable manner. UN ولقد اتخذت ماليزيا تدابير تضمنت عدم تعريض تنوعها البيولوجي الهائل، على المدى الطويل، للمخاطر من جراء استراتيجياتها الإنمائية.
    The following actions have been undertaken by Burkina Faso in response to the incidents reported: UN ولقد اتخذت بوركينا فاسو الإجراءات التالية من أجل التصدي للحوادث المبلّغ عنها:
    The Chinese Government has taken the following measures to ensure the implementation of the Women's Act: UN ولقد اتخذت الحكومة الصينية التدابير التالية لكفالة تنفيذ قانون المرأة.
    As a party to the Convention, Indonesia has taken concrete steps to harmonize its national laws with the provisions of the Convention. UN ولقد اتخذت إندونيسيا باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية خطوات ملموسة لمواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    It has taken a series of steps to improve the effectiveness and efficiency of that cooperation, and has achieved remarkable results. UN ولقد اتخذت الوكالة مجموعة من التدابير لتحسين فعالية ذلك التعاون وكفاءته، وحققت نتائج ممتازة.
    Liechtenstein has taken that responsibility seriously and, over the past years, has continuously increased the resources invested for that purpose, both domestically and at the international level. UN ولقد اتخذت ليختنشتاين هذه المسؤولية على محمل الجد وقامت خلال السنوات الماضية بزيادة الموارد المستثمرة في هذا الغرض زيادة مستمرة، على الصعيدين المحلي والدولي.
    Government has taken various concrete social, economic and legal measures to improve the lot of women. UN ولقد اتخذت الحكومة شتى التدابير الاجتماعية والاقتصادية والقانونية لتحسين مصير المرأة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran has taken several steps toward the implementation of the Declaration of Commitment. UN ولقد اتخذت حكومة جمهورية إيران الإسلامية عدة خطوات لتنفيذ إعلان الالتزام.
    The General Assembly has taken important steps in responding to situations in which the Security Council is prevented, by veto or threat of veto, from acting. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة خطوات هامة في الاستجابة لحالات منع مجلس الأمن فيها، باستخدام حق النقض أو بالتهديد باستخدام حق النقض، من التصرف.
    UNHCR has taken steps to regularize this category. UN ولقد اتخذت المفوضية خطوات لتسوية أوضاع هذه الفئة.
    The General Assembly has taken the first step to establish an international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة أول خطوة لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين.
    A number of actions have been taken by Government to assist in developing the contribution of women in the economic sector. UN ولقد اتخذت الحكومة عددا من الإجراءات للمساعدة في تنمية مساهمة المرأة في القطاع الاقتصادي.
    Concrete steps have been taken to attract foreign investments to the Ukrainian economy. UN ولقد اتخذت خطوات ملموسة لاجتـــذاب الاستثمارات اﻷجنبية الى الاقتصــاد اﻷوكرانـــي.
    Steps have been taken to augment the military forces in the north with trained and armed subsidiary forces, called home guards, recruited from among the local population. UN ولقد اتخذت خطوات لتعزيز القوات العسكرية في الشمال بقوات إضافية مدربة ومسلحة تدعى الحرس الوطني تم تجنيدها من بين السكان المحليين.
    The United States had taken a number of steps towards ratifying the key human rights instruments. UN ولقد اتخذت الولايات المتحدة عدة خطوات للتصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    France had taken the decision to reduce its activities and to monitor the situation while the Russian Federation had reported no activities in this regard. UN ولقد اتخذت فرنسا قرارا بتخفيض أنشطتها ورصد الموقف في حين أفاد الاتحاد الروسي بعدم اتخاذ أي أنشطة في هذا الصدد.
    The new Government has already taken many measures to improve these framework conditions markedly. UN ولقد اتخذت الحكومة الجديدة بالفعل الكثير من التدابير لتحسين هذه الظروف الاطارية تحسيناً واضحاً.
    And I've made my decision, and that's just the way it's gonna have to be. Open Subtitles ولقد اتخذت قراري وهذه هي الطريقة وحسب التي سيكون عليها الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more