"ولكن حينما" - Translation from Arabic to English

    • But when
        
    • But once
        
    We come here as equals, But when we go back home some are vastly more equal than others. UN نأتي هنا سواسية، ولكن حينما نعود إلى بلداننا، فإن البعض يكون أكثر مساواة بكثير من الآخرين.
    But when the show ended, everybody else went home. Open Subtitles ولكن حينما انتهى العرض وعاد الجميع إلى منازلهم.
    But when it comes to company security, there's nothing in your history that suggests anything out of the ordinary. Open Subtitles ولكن حينما يتعلق الأمر بأمن الشركة ليس هُناك شيئًا في ماضيك يُشير إلى أيّ شيءٍ غير اعتيادي
    We're snuggling on a mattress. But when I wipe mustard off your lip, that's just me being helpful. Open Subtitles إننا نتحاضن على فراش، ولكن حينما أزلت ذالك المسطرد من على شفاهك فقط كنت مساعدًا فحسب
    But when the crisis became very serious and highly publicized, the United Nations was asked by the Government to help coordinate an almost overwhelming outpouring of international support. UN ولكن حينما أصبحت الأزمة بالغة الخطورة ولقيت صدى إعلاميا واسعا، طلبت الحكومة إلى الأمم المتحدة أن تساعد في تنسيق تدفق شبه غامر من الدعم الدولي.
    We have seen progress on working methods, But when it comes to expansion we are facing a stalemate. UN وقد شهدنا إحراز تقدم بشأن أساليب العمل، ولكن حينما يتعلق الأمر بتوسيع عضوية المجلس فإننا نواجه حالة من الجمود.
    But when we consider and analyse the effective enjoyment of these rights on the worldwide level, we see that the results are still minimal. UN ولكن حينما نستعرض ونحلل التمتع الفعلي بهذه الحقوق على الصعيد العالمي، نرى أن النتائج لا تزال محدودة.
    But when refugees are threatened by armed gangs, former soldiers and militia, then, it becomes a matter of law enforcement. UN ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين.
    Standing alone this article is somewhat incomplete, But when read in conjunction with the applicable law, its use would be clearer. UN وهذه المادة بمفردها تعتبر غير مكتملة، ولكن حينما تقرأ بالاقتران مع القانون الساري، يكون استعمالها أوضح.
    But when refugees are threatened by armed gangs, former soldiers and militia, then, it becomes a matter of law enforcement. UN ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين.
    so much is unprovable. But when I was studying that railway guide, it was so tangible and so satisfying that something just clicked. Open Subtitles ولكن حينما كنت أدرس دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس
    But when they reached the new lands, the promised food was nowhere to be found. Open Subtitles ولكن حينما وصلوا إلى الأراضي الجديدة، لم يكن هناك أيٌّ من الطّعام الذي وُعدوا به.
    Okay, But when we went over to his place yesterday, we got a whole bunch of jack and a little bit of squat. Open Subtitles حسنًا، ولكن حينما ذهبنا لمنزله ليلة أمس لم نحصل لا على دليل ولا خيط لنتابعه
    When we recruit sources, we pull them in with a sin, something they'll do anything to keep buried, But when you cross the line, you recruit yourself. Open Subtitles عند تعيننا مصادر، نسحبها بأثم، أمر يفعلون له أي شيء لإبقاءه مدفون، ولكن حينما تتخطين الحدود، عندها تعينين نفسك
    Now I'm a big believer in live and let live, But when someone comes at one of my friends brandishing a bloody chainsaw, we're gonna have issues. Open Subtitles والآن أنا لدي إيمان كبير في الحياة ولكن حينما يأتي شخص ما إلى أحد أصدقائي مُلوّحاً بمنشارٍ لعين
    But when you were, what was your downfall? Open Subtitles ولكن حينما كنت شخص مسافر، ماذا كانت وجهاتك؟
    But when you wake up, I might extol Open Subtitles ولكن حينما تستيقظ، قد أُمجّد فضائل شروطك.
    But when we took the picture down to the convenience store owner, he said that Luna was not the man who murdered my father. Open Subtitles ولكن حينما أخذنا صورة ليراها صاحب المتجر ، قال أنه لم يكن لونا الرجل الذي قتل والدي.
    Three wars, no soldiers die, But when the wars are over and the soldiers come home something happens to five kids in town. Open Subtitles في ثلاثة حروبٍ .. لمْ يمتْ جندي ولكن حينما تنتهي الحروب و يعود الجنود
    But when I teach magnetic force, I just see eyeballs glazing. Open Subtitles ولكن حينما أشرح القوى المغاطيسية كُل ما أراه هو أعين جاحظة
    Yes, But once I give this gift to a lovely same-sex couple in Tribeca, Open Subtitles نعم , ولكن حينما أعطي هذه الهدية للزوجين من نفس الجنس في تريبيكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more