Members of the Free Syrian Army and other local residents said that 116 people had been killed and more than 300 had been wounded. | UN | وقال أفراد في الجيش السوري الحر ومواطنون محليون آخرون إن 116 شخصاً قد قتلوا وما يزيد عن 300 شخص قد أصيبوا بجروح. |
It now has 10 offices and more than 300 staff. | UN | ولديها حاليا 10 مكاتب وما يزيد على 300 موظف. |
There are more than 80 radio stations and more than 30 television stations operating in the country. | UN | وهناك أكثر من 80 محطة إذاعية وما يزيد على 30 محطة تلفزيونية تبث داخل البلد. |
Making matters worse for Europe’s economy was the decision taken decades back to introduce a common currency without a common fiscal policy. Discipline disappeared at the national level in many countries; | News-Commentary | وما يزيد الطين بلة بالنسبة لاقتصاد أوروبا ذلك القرار الذي اتخذ قبل عقود من الزمن بتقديم عملة مشتركة من دون سياسية مالية موحدة. وقد اختفى الانضباط على المستوى الوطني في العديد من البلدان؛ وكانت اليونان الضحية الأخيرة، ولكن من غير المرجح أن تكون الأخيرة. |
Children are the weakest members of our societies, and over 2 million of them throughout the world are infected with HIV. | UN | فالأطفال هم أضعف حلقات المجتمع، وما يزيد على المليونين منهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم أهمية. |
For its part, Malaysia would continue to contribute within its means to the work of UNRWA, over and above its bilateral assistance to the Palestinian people. | UN | ومن جهتها، فإن ماليزيا ستواصل التبرع ضمن قدراتها دعما لعمل الأونروا، وذلك فوق وما يزيد عن مساعدتها الثنائية للشعب الفلسطيني. |
There are still 1 billion people with no access to drinking water and more than 2 billion without basic sanitation services. | UN | إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية. |
We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. | UN | وقد شرعنا في توفير الرعاية الصحية للحوامل والمرضعات، وللأطفال دون الخامسة للمرة الأولى في تاريخنا، مما حسن فرص الحصول على الرعاية الصحية لما يناهز 000 300 امرأة وما يزيد على مليون طفل وطفلة. |
With this contribution and in cooperation with other partners, we sincerely hope that the lives of almost 700,000 mothers and more than 11 million children will be saved. | UN | ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا. |
This Dialogue was attended by 135 delegations representing some 90 States and more than 50 national, international, intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وحضر هذا الحوار 135 وفداً من نحو 90 دولة وما يزيد عن 50 منظمة وطنية ودولية وحكومية دولية وغير حكومية. |
Hundreds of those killed, including some 300 children and more than 115 women, were defenceless civilians. | UN | وكان المئات من أولئك القتلى، بمن فيهم نحو 300 طفل وما يزيد على 115 امرأة، مدنيين عزل. |
More than 85% of them had at least secondary education, and more than 18% were university graduates. 52.2% of the job seekers were first-time applicants, slightly more so among men than among women. | UN | وما يزيد عن 85 في المائة من هؤلاء قد حصلوا على تعليم ثانوي، مع حصول أكثر من 18 في المائة منهم على تعليم جامعي. |
Today in Turkmenistan, more than 10 million tons of oil and more than 70 billion cubic metres of gas are extracted per year. | UN | وفي الوقت الراهن، تستخرج تركمانستان أكثر من 10 ملايين طن من النفط، وما يزيد عن 70 بليون متر مكعب من الغاز سنوياً. |
The Commission has received 51 submissions and more than 40 preliminary informational presentations to date. | UN | وقد تلقت اللجنة حتى الآن 51 طلبا وما يزيد على 40 عرضا للمعلومات الأولية. |
Seventeen humanitarian and more than 100 distribution centres have been set up throughout the Province and are operating successfully. | UN | وقد أنشئ في جميــع أنحاء المقاطعة ٧١ مركزا لﻹغاثة اﻹنسانية وما يزيد على ٠٠١ مركز للتوزيع تعمل بنجاح. |
At present there are about 100 federal and more than 1,000 regional non-governmental organizations active in the field of youth issues. | UN | وتنشط في الوقت الحالي في مجال قضايا الشباب حوالي 100 منظمة اتحادية غير حكومية وما يزيد على 000 1 منظمة إقليمية. |
The festivals that receive the Government's annual support include more than 10 overall arts festivals on the city and provincial levels and more than 40 cultural festivals on the regional level. | UN | وتشمل المهرجانات التي تحصل على دعم سنوي من الحكومة ما يزيد على 10 مهرجانات للفنون بوجه عام على مستوى المدينة والمقاطعة وما يزيد على 40 مهرجانا ثقافيا على مستوى المناطق. |
Making matters worse, weak demand and debt overhangs are fueling concerns about deflation in the eurozone and Japan. Anticipating falling prices, households could postpone their consumption decisions, and companies could defer investment, pushing the economy into a downward spiral from which it would be very difficult to escape. | News-Commentary | وما يزيد الطين بلة أن الطلب الضعيف وأعباء الديون المتراكمة تعمل على تغذية المخاوف بشأن الانكماش في منطقة اليورو واليابان. فترقباً لانخفاض الأسعار، ربما تؤجل الأسر قرارات الاستهلاك، وقد تؤجل الشركات الاستثمار، وهو ما من شأنه أن يدفع الاقتصاد إلى دوامة يتعذر الإفلات منها تماما. |
Making matters worse, people are being inundated with information – and often misinformation – through television, the Internet, and other direct-marketing channels. This fuels misconceptions and, in many cases, gives people false hope about the kind of relief they can expect from a particular drug or treatment. | News-Commentary | وما يزيد الطين بلة أن الناس يتعرضون لفيض من المعلومات ــ وكثيراً ما تكون هذه المعلومات مضللة ــ من خلال التلفزيون والإنترنت وغير ذلك من قنوات التسويق المباشر. وهذا من شأنه أن يغذي مفاهيم خاطئة، وفي العديد من الحالات يعطي الناس أملاً كاذباً حول نوع الارتياح الذي يمكنهم توقعه من عقار أو علاج بعينه. |
However, nearly 36 million at the primary level and over 39 million girls at the lower secondary level remain out of school. | UN | ومع ذلك، بقي 36 مليون تقريباً في سن المرحلة الابتدائية وما يزيد عن 39 مليون طفلة في سن المرحلة الإعدادية خارج المدرسة. |
That two-week mega-event featured participation from 71 countries across the world and more than 7,000 athletes, who celebrated sporting excellence, human skill and endurance and, above all, courage and character. | UN | وشهد ذلك الحدث الكبير الذي دام أسبوعين مشاركة 71 بلداً من جميع أنحاء العالم، وما يزيد على 000 7 من الرياضيين، احتفلوا بالتفوق الرياضي، والمهارة والقدرة عند البشر، وقبل كل شيء بالشجاعة والأخلاق. |
In that regard, it is all the more bewildering that, of late, the Jewish character of the State of Israel has been called into question. | UN | وما يزيد الحيرة، في هذا الصدد، أنه يجري في الآونة الأخيرة التشكيك في الطابع اليهودي لدولة إسرائيل. |
Bed differences range from approximately 50 in the provincial hospitals to over 100 in the referral hospitals. | UN | وأعداد الأسرة تتراوح بين 50 في المستشفيات الإقليمية وما يزيد عن 100 في مستشفيات الإحالة. |
The average family size ranged from 5.3 persons in Lebanon to more than 6 in Gaza. | UN | ويتراوح متوسط حجم الأسرة ما بين 3 و 5 أشخاص في لبنان وما يزيد عن 6 في غزة. |
And to make it worse. There is a makeshift look to the Newcastle United line-up today with all their injury problems. | Open Subtitles | وما يزيد الأمر سوء هو الغيابات في صفوف نيوكاسل |
Complicating matters further is the government’s lack of options for stabilizing property markets. In fact, a key part of the problem is that China’s response to cyclical weakness always entails more housing construction. | News-Commentary | وما يزيد الأمور تعقيداً افتقار الحكومة إلى الخيارات المتاحة لتثبيت استقرار الأسواق العقارية. والواقع أن جزءاً أساسياً من المشكلة يكمن في استجابة الصين للضعف الدوري التي تنطوي دوماً على المزيد من بناء المساكن. |