The effective operation of rating agencies also depends upon the availability of accurate and timely economic and financial information; | UN | كما أن فعالية وكالات التقدير تتوقف على مدى توافر معلومات اقتصادية ومالية دقيقة ومقدمة في الوقت المناسب؛ |
The revised proposal was characterized by some delegations as a timely and valuable tool in that regard. | UN | ووصفت بعض الوفود المقترح المنقح بأنه أداة قيمة ومقدمة في حينها في ذلك الصدد. |
In general, the team found the statistical publications relatively up-to-date and presented in a useful format for analytical purposes. | UN | وعموما، وجد الفريق أن المنشورات اﻹحصائية مستكملة نسبيا ومقدمة في شكل مفيد لﻷغراض التحليلية. |
I haven't decided for sure, but probably a double major in mathematics and premed. | Open Subtitles | ولكن ربما سأدرس الرياضيات ومقدمة في الطب |
At the national level a high priority will be given to generating reliable and timely provincial data on income and other minimum needs. | UN | وعلى المستوى الوطني، ستعطى أولوية عالية لتوليد بيانات موثوق بها ومقدمة في الوقت المناسب بشأن الدخل والاحتياجات الدنيا اﻷخرى. |
83. The Netherlands considers it very important that reports are thorough, accurate and submitted on time. | UN | 83- ترى هولندا أن من المهم جدّاً أن تكون التقارير وافية ودقيقة ومقدمة في إبّانها. |
Youth have closely followed the preparations for the World Summit on Sustainable Development, and note the distressing lack of concrete and timely proposals for real sustainable development implementation. | UN | وقد تابع الشباب عن كثب الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ويلاحظون الافتقار المزعج إلى اقتراحات ملموسة ومقدمة في حينها من أجل التنفيذ الفعلي للتنمية المستدامة. |
We also believe that the current Register should be universalized and that information should be conveyed fully and in a timely manner by the maximum number of countries before embarking upon the Register's further expansion or development. | UN | ونرى أيضا ضرورة أن يصبح السجل الحالي عالميا، وأن تكون المعلومات كاملة ومقدمة في أوانها من جانب أكبر عدد ممكن من البلدان قبل الشروع في زيادة توسيع السجل أو تطويره. |
89. To meet the need for timely and relevant information, the development, implementation and support for epidemiological monitoring are required. | UN | ٨٩ - ومن أجل تلبية الحاجة إلى معلومات ذات صلة ومقدمة في الوقت المناسب، يتعين تطوير وتنفيذ ودعم رصد تفشي ظاهرة المخدرات. |
Recalling that the World Health Organization has developed guidelines for the collection of data on prevalence, trends and patterns of drug abuse and problems related to drug use, with the aim of supporting Member States in developing assessments that are internationally comparable and based on valid, reliable and timely data, | UN | وإذ يشير إلى أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار إساءة استعمال المخدرات واتجاهاتها وأنماطها وبالمشاكل ذات الصلة باستعمال المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوق بها ومقدمة في حينها، |
To ensure a high degree of quality and accuracy in the IPR, UNCTAD assesses the data for impartiality, reliability, comprehensiveness and timeliness. | UN | ولكفالة إجراء استعراض لسياسات الاستثمار يتسم بالجودة والدقة، يقوم الأونكتاد بتقييم البيانات لضمان أنها نزيهة وموثوقة وشاملة ومقدمة في التوقيت المناسب. |
:: Expert adviser and presenter at the 1999 United Nations Drug Control Programme/University of the West Indies Caribbean regional conference for prosecutors and financial investigators; | UN | :: مستشارة ذات خبرة ومقدمة في المؤتمر الإقليمي الكاريبي لعام 1999 المشترك بين برنامج مكافحة المخدرات التابع للأمم المتحدة وجامعة جزر الهند الغربية، المعقود لصالح المدعين العامين والمحققين الماليين؛ |
More generally, status determination procedures were sometimes not of sufficiently high quality, or not based on timely and accurate country of origin information that was also duly sensitive to age, gender and diversity. | UN | 23- وبصورة أعم، لم تكن إجراءات تحديد الأوضاع ذات جودة عالية كافية أحياناً أو لم تكن مستندة إلى معلومات دقيقة ومقدمة في الوقت المناسب من بلد المنشأ، وهي معلومات تتأثر أيضاً بالعمر والجنس والتنوع. |
(e) The Government of Afghanistan is urged to address competition among ministries, duplication of mandates and corruption to ensure that development assistance is focused and timely; | UN | (هـ) تُحث حكومة أفغانستان على معالجة التنافس بين الوزارات وازدواجية الولايات المسندة والفساد، لضمان أن تكون المساعدة الإنمائية مركزة ومقدمة في الوقت المناسب؛ |
Interviews with the Division for the Advancement of Women staff indicate that the main difficulties in considering NGO reports appear to be that they are often long and submitted late, and that there is a lack of funds for translating reports drafted in local languages. 27. Promoting the work of the Convention. | UN | ويتبين من الاستجوابات المجراة مع موظفي شعبة النهوض بالمرأة أنه يبدو أن الصعوبات الرئيسية في النظر في تقارير المنظمات غير الحكومية تكمن في أن التقارير كثيـــرا ما تكون مطولة ومقدمة في وقت متأخر، وكذلك في عدم توفر الأموال لترجمة التقارير المقدمة بلغات محلية. |
In order to provide this support, which should include a well coordinated, timely and effective response to peacekeeping operations for the implementation of their mandates, an adequate and constant level of resources for those Secretariat units is required. | UN | ومن أجل تقديم هذا الدعم الذي يجب أن يشمل استجابة منسقة تنسيقا جيدا وفعالا ومقدمة في حينها الى عمليات حفظ السلام من أجل الاضطلاع بولاياتها، يلزم توفير مستوى كاف وثابت من الموارد لتلك الوحدات التابعة لﻷمانة العامة. |
(a) Continuing the efforts to make its studies and other activities relevant and timely for its participating organizations; | UN | )أ( مواصلة الجهود الرامية إلى جعل دراساتها وأنشطتها اﻷخرى ملائمة ومقدمة في الوقت المناسب للمنظمات المشاركة فيها؛ |
Another external UNCTAD evaluation of the technical cooperation programme on accession to the World Trade Organization found that the programme provided timely, comprehensive, demand-driven and development-focused assistance. | UN | وفي تقييم خارجي آخر أجراه الأونكتاد لبرنامج التعاون التقني لدى انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية تبين أن المساعدة التي يقدمها البرنامج مساعدة شاملة ومقدمة في الوقت المناسب وحسب الطلب ومركزة على التنمية. |
The Special Representative, as convenor of the Task Force on Children and Armed Conflict, ensures that there is a consultative process in the compilation of reports and that timely, reliable and high-quality reports are prepared. | UN | وتكفل الممثلة الخاصة، بوصفها منظّمة اجتماعات فرقة العمل المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، أن تُتّبع عملية تشاورية في تجميع محتويات التقارير وأن تكون التقارير المعدّة موثوقة وجيدة النوعية ومقدمة في مواعيدها. |
The purpose of reporting guidelines is to advise States parties on the form and content of their reports, so as to facilitate the preparation of reports and ensure that reports are comprehensive and presented in a uniform manner by States parties. | UN | 2- ويتمثل الغرض من المبادئ التوجيهية للإبلاغ في تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها، لكي يتسنى للدول الأطراف إعداد التقارير وضمان كونها شاملة ومقدمة في شكل موحد. |