"ومنع نشوب المنازعات" - Translation from Arabic to English

    • and conflict prevention
        
    • and prevent conflicts
        
    • and preventing conflict
        
    • and prevention of disputes
        
    Advocating for a culture of collaboration and conflict prevention UN الدعوة لثقافة التعاون ومنع نشوب المنازعات
    More should be done to promote a culture of trust and conflict prevention throughout the Organization. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    They stressed the importance they attach to assistance to African countries to help them to enhance their own capabilities for peace-keeping and conflict prevention. UN وأكدوا على ما يولونه من أهمية لتقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية، لمساعدتها على تعزيز قدراتها الخاصة على حفظ السلام ومنع نشوب المنازعات.
    Such bodies are fundamental to efforts to combat racism, strengthen democratic governance and prevent conflicts. UN ولهذه الهيئات ضرورة أساسية من أجل مكافحة العنصرية وتعزيز الحكم الديمقراطي ومنع نشوب المنازعات.
    Among its objectives are promoting and enhancing the development of democratic institutions, encouraging the ratification of human rights treaties and preventing conflict in the region through an early warning system. UN وتشمل أهداف هذا الجهاز دعم وتعزيز تنمية المؤسسات الديمقراطية، وتشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ومنع نشوب المنازعات في المنطقة من خلال نظام الإنذار المبكر.
    The Office will conduct outreach activities to peacekeeping missions to impart knowledge of the United Nations system of internal justice, as well as the duties and responsibilities under the Staff Rules for all mission personnel, which should assist in facilitating good relations and the development of professional trust and prevention of disputes. UN وسيقوم المكتب بأنشطة توعية في بعثات حفظ السلام للتعريف بنظام الأمم المتحدة المتعلق بالعدالة الداخلية، وبالواجبات والمسؤوليات المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين لفائدة جميع أفراد البعثات، وهذا أمر من شأنه أن يساعد في تيسير العلاقات الطيبة وتنمية الشعور بالثقة المهنية ومنع نشوب المنازعات.
    In this way, the Alliance is able to make a concrete contribution to United Nations and CSCE efforts in the area of preventive diplomacy and conflict prevention. UN وبهذه الطريقة، يستطيع الحلف أن يقدم مساهمة ملموسة لجهود اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات.
    Preventive diplomacy and conflict prevention must play a greater role and peacekeeping missions must be part of a political solution, not an alternative to it. UN وأضاف إن الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات يجب أن يلعبا دورا أكبر ويجب أن تكون بعثات حفظ السلام جزءا من حل سياسي وليست بديلا له.
    He called for the development of incentives to encourage such recourse, noting that more should also be done to promote a culture of trust and conflict prevention throughout the Organization. UN ودعا إلى تطوير الحوافز لتشجيع هذا المسلك، ملاحظا أنه ينبغي أيضا العمل أكثر من أجل تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في المنظمة ككل.
    7. Ministers also marked their interest in the initiative by France and the United Kingdom on peace-keeping and conflict prevention in Africa. UN ٧ - كذلك أبدى الوزراء اهتماما بالمبادرة المقدمة من فرنسا والمملكة المتحدة بشأن حفظ السلم ومنع نشوب المنازعات في افريقيا.
    Welcoming, in this context, the measures taken and other ongoing efforts by the Central African States to promote, within the framework of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, confidence-building and conflict prevention in their subregion, UN وإذ ترحب، في هذا السياق، بما اتخذته دول وسط أفريقيا من تدابير وما تبذله من جهود للنهوض، في إطار لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، ببناء الثقة ومنع نشوب المنازعات في تلك المنطقة دون اﻹقليمية،
    Welcoming, in this context, the measures taken and other ongoing efforts by the Central African States to promote, within the framework of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, confidence-building and conflict prevention in their subregion, UN وإذ ترحب، في هذا السياق، بما اتخذته دول وسط أفريقيا من تدابير وما تبذله من جهود للنهوض، في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، ببناء الثقة ومنع نشوب المنازعات في تلك المنطقة دون اﻹقليمية،
    24. A broader and integrated approach should be taken to the multifaceted problem of poverty, taking into account its relationship to, inter alia, social exclusion, gender equity, democracy, human rights and conflict prevention. UN ٤٢ - وأوضح أنه ينبغي اتباع نهج عريض ومتكامل في التصدي لمشكلة الفقر المتعددة الأوجه، مع مراعاة علاقتها بأمور منها الاستبعاد الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والديمقراطية وحقوق الإنسان ومنع نشوب المنازعات.
    (d) Assisting in monitoring respect for, and enabling protection of, human rights, together with measures for confidence-building and conflict prevention/ resolution at the community level; UN )د( المساعدة في رصد احترام حقوق الانسان وتمكين حمايتها، الى جانب تدابير لبناء الثقة ومنع نشوب المنازعات أو حلها على المستوى المجتمعي؛
    54. Training requirements for persons serving as judges, ombudsmen, legal representatives, registrars, mediators and court and office staff are outlined in paragraphs 115 to 119 of the report of the Redesign Panel, including programmes on United Nations familiarization and the unique nature of the United Nations, the new justice system, judicial mediation, court administration and conflict prevention and resolution. UN 54 - وتبين الفقرات 115 إلى 119 من تقرير فريق إعادة التصميم احتياجات التدريب اللازمة للأشخاص الذين سيعملون كقضاة، وأمناء مظالم، وممثلين قانونيين، ومسجلين، ووسطاء، وموظفين بالمحاكم والمكاتب، وتتضمن برامج بشأن ما يلي: التعريف بالأمم المتحدة وبما لها من طابع فريد، ونظام العدل الجديد، والوساطة القضائية، وإدارة المحاكم، ومنع نشوب المنازعات وحلها.
    More specifically, the Working Group should act as the main forum for constructive dialogue on the treatment of minorities by Governments and on ways to improve relations between the parties concerned by finding methods of defusing tensions and preventing conflict. UN وبصورة أدق، ينبغي للفريق العامل أن يكون بمثابة المحفل الرئيسي للحوار البناء المتعلق بمعاملة اﻷقليات من جانب الحكومات وبطرق تحسين العلاقات بين اﻷطراف المعنية عن طريق إيجاد وسائل لتهدئة التوترات ومنع نشوب المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more