"ومن اﻷمور الحيوية" - Translation from Arabic to English

    • it is vital
        
    • it was vital
        
    it is vital that these activities be coordinated and mutually supportive. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تنسق هذه اﻷنشطة ويدعم بعضها بعضا.
    it is vital that illegal preventive detention should not be followed by a transfer to, and/or detention in, prison facilities. UN ومن اﻷمور الحيوية ألا يتم نقل اﻷشخاص الى مرافق الاعتقال و/أو إيداعهم بها بعد الاحتجاز الوقائي غير القانوني.
    it is vital that the international community support the efforts of developing countries to monitor and manage their national fisheries resources. UN ومن اﻷمور الحيوية أن يؤيد المجتمع الدولي جهود البلدان النامية لرصد وإدارة موارد مصايدها الوطنية.
    In the meantime, it was vital that multilateral forces should continue to be active and that any doubts concerning them should be allayed. UN ومن الأمور الحيوية في الوقت ذاته أن تواصل القوات المتعددة الأطراف نشاطاتها ودحض أي شكوك تنسج حولها.
    it was vital to take into account the major changes in the global context and the acceleration in the pace of transformation that had been brought about by globalization. UN ومن الأمور الحيوية مراعاة التغيرات الرئيسية في السياق العالمي وتسارع خطى عملية التحول التي بدأتها العولمة.
    it was vital to enhance the United Nations protection regime for the victims of racism. UN ومن الأمور الحيوية تعزيز نظام الحماية التابع للأمم المتحدة لضحايا العنصرية.
    it is vital for the United Nations to play a more active, leadership role, coordinating a global endeavour to effectively combat this scourge. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا رائدا أكثر نشاطا، منسقة الجهود العالمية للمكافحة الفعالة لهذه اﻵفة.
    it is vital to concentrate on measures that transfer the warning process closer to locations where people are most vulnerable. UN ومن اﻷمور الحيوية التركيز على التدابير التي تقترب بعملية اﻹنذار من المواقع التي يوجد فيها أكثر الناس تعرضا للخطر.
    it is vital to coordinate the macro-economic policies of the strongest countries in order to promote world economic growth. UN ومن اﻷمور الحيوية تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ﻷقوى البلدان من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي العالمي.
    it is vital that children who are outside the school system receive some form of sex education as it is these children who are at the greatest risk of being exploited. UN ومن اﻷمور الحيوية أن يتلقى اﻷطفال الذين هم خارج النظام المدرسي شكلاً ما من أشكال التعليم الجنسي بالنظر إلى أن هؤلاء اﻷطفال هم الذين يواجهون أكبر خطر في أن يجري استغلالهم.
    17. it is vital that the international community reinforces its efforts towards the ratification of international human rights instruments. UN ١٧ - ومن اﻷمور الحيوية أن يعزز المجتمع الدولي جهوده من أجل التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    it is vital that the ceasefire continues to be respected and I would not recommend any action that could jeopardize the United Nations ability to help ensure that it is maintained. UN ومن اﻷمور الحيوية أن يستمر احترام وقف إطلاق النار، ولن أوصي بأي إجراء قد يعرض للخطر قدرة اﻷمم المتحدة على المساعدة في ضمان الحفاظ عليه.
    it is vital that the Organization continue to cater adequately for both international peace and security and cooperation for development, in accordance with the Charter. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تواصل المنظمة توفير القدر الكافي من مقتضيات السلم واﻷمن الدوليين والتعاون من أجل التنمية وفقا للميثاق.
    it is vital for the treaty to have a truly reliable international verification regime, whose central technical elements will be the international monitoring system and the international data centre. UN ومن اﻷمور الحيوية للمعاهدة أن يكون لها نظام تحقق دولي يعتمد عليه بحق، ويكون عنصره التقني المركزي هو نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي.
    it is vital in this context that the negotiations that will now be held on the return of Palestinian refugees to their homes, on settlements in the occupied Arab territories, on the delimitation of the future borders of the two States, and on Jerusalem bear fruit also, so that the process that has been initiated will not be thwarted. UN ومن اﻷمور الحيوية في هذا السياق، أن تكلل بالنجاح أيضا المفاوضات التي ستجرى بشأن عودة اللاجئين الفلسطينيين الى ديارهم، وبشأن المستوطنات في اﻷراضي العربية المحتلة، وبشأن تعيين حدود المستقبل للدولتين، وبشأن القدس، لكي لا تجهض العملية التي شرع فيها.
    it was vital to ensure that those changes at Headquarters continued to be translated into efficiency and effectiveness in the field. UN ومن الأمور الحيوية ضمان أن تظل التغييرات في المقر تترجم إلى كفاءة وفعالية في الميدان.
    it was vital that those responsible for attacks on peacekeepers should be held accountable. UN ومن الأمور الحيوية أن يوضع موضع المساءلة أولئك المسؤولون عن الهجمات التي تعرّض لها حفظة السلام.
    it was vital for States to cooperate and to share their knowledge and experience. UN ومن الأمور الحيوية أن تتعاون الدول وأن تتقاسم معلوماتها وخبراتها.
    The protection of civilians should not be used as a pretext to interfere in a State's internal affairs and it was vital to reach a common legal definition of civilian protection before establishing standards for the concept. UN ولا ينبغي أن تكون حماية المدنيين ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدولة، ومن الأمور الحيوية التوصل إلى تعريف قانوني موحد لحماية المدنيين قبل وضع معايير لهذا المفهوم.
    66. Funding shortfalls were severely affecting the Agency's operation, and it was vital for the international community to reaffirm its shared commitment to the well-being and development of Palestine refugees. UN 66 - وأضاف أن حالات العجز في التمويل تؤثر بصورة خطيرة على عمل الوكالة، ومن الأمور الحيوية أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد التزامه المشترك برفاه وتنمية اللاجئين الفلسطينيين.
    In particular, it was vital to ensure that counter-terrorist policies did not associate certain sectors of society with terrorism, which served only to create suspicion, mistrust and hostility. UN ومن الأمور الحيوية بصفة خاصة، كفالة أن سياسيات محاربة الإرهاب لا تربط بين قطاعات معينة في المجتمع والإرهاب، وهو ما يخدم فقط خلق الشكوك وعدم الثقة والعداوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more