"وهو الأول من نوعه" - Translation from Arabic to English

    • the first of its kind
        
    • the first such
        
    The ongoing pilot project, the first of its kind in an urban area, has garnered the support of key community leaders. UN وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية.
    Mexico did, however, adopt a circular establishing a simple statelessness determination procedure, the first of its kind in Latin America. UN غير أن المكسيك اعتمدت بالفعل تعميماً ينشئ إجراء بسيطاً لتحديد انعدام الجنسية، وهو الأول من نوعه في أمريكا اللاتينية.
    Our Bishops-Ulama Conference, the first of its kind in the world, is our Government's partner in pursuing the peace process in southern Philippines. UN ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين.
    We note with appreciation that the Conference, the first of its kind on this issue, generated political will and momentum for efforts to control these weapons. UN ونلاحظ مع التقدير أن المؤتمر، وهو الأول من نوعه لتناول هذه القضية، قد ولَّد إرادة سياسية وزخما للجهود الرامية إلى مراقبة هذه الأسلحة.
    That decentralized monitoring framework, the first of its kind in the region, had been widely praised for its effectiveness and identified as a best practice. UN وقد حظي هذا الإطار اللامركزي للرصد، وهو الأول من نوعه في المنطقة، بإشادة واسعة لفعاليته وصُنف ضمن الممارسات المثلى.
    Through this type of cooperation, the first of its kind for Croatia, we would like to develop the ability to establish stronger links with the business sector and chemical industry. UN ومن خلال هذا النمط من التعاون، وهو الأول من نوعه بالنسبة لكرواتيا، نود أن نطور القدرة على إقامة صلات أقوى مع قطاع الأعمال والصناعة الكيميائية.
    The Dubai Carbon Centre of Excellence, the first of its kind in the Middle East, is a private joint stock company that will provide the public and private sectors with the highest level of expertise to quantify and operationalize environmental upgrades. UN أما مركز كربون دبي للامتياز، وهو الأول من نوعه في الشرق الأوسط، فهو شركة مساهمة خاصة ستزود القطاعين العام والخاص بأعلى مستوى للخبرة في مجال الحساب الكمي للتحسينات البيئية وتفعيلها.
    That is why we welcome the adoption of this resolution on mediation -- the first of its kind within the Organization. UN لهذا السبب، نرحب باتخاذ هذا القرار عن الوساطة - وهو الأول من نوعه داخل المنظمة.
    Our surveillance capacity for chronic disease has been significantly improved through the establishment of the Barbados National Registry, the first of its kind in the Eastern Caribbean. UN وتحسنت بشكل ملحوظ قدرتنا على رصد الأمراض المزمنة من خلال إنشاء السجل الوطني لبربادوس، وهو الأول من نوعه في شرق البحر الكاريبي.
    Since 1990, Stockholm University has had a professorship in sign language, the first of its kind in the world. UN 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم.
    The Community Radio Project, launched in 2007 and the first of its kind, broadcasts radio shows in three local languages on issues such as culture, health, agriculture and current events. UN ويقوم مشروع محطة الإذاعة المحلية الذي استهل في عام 2007 وهو الأول من نوعه ببث برامج إذاعية بثلاث لغات محلية عن قضايا مثل الثقافة والصحة والزراعة والأحداث المحلية.
    This conference, the first of its kind in our region, brought together Government officials, mayors, experts, civil society members, academics and youth representatives to discuss children's issues. UN وقد جمع هذا المؤتمر، وهو الأول من نوعه في منطقتنا، مسؤولين حكوميين ورؤساء بلديات وخبراء وأعضاء من المجتمع المدني وأكاديميين وممثلين للشباب لمناقشة قضايا الأطفال.
    The project, the first of its kind in the world, covered 6.7 million square miles of ocean and would help protect 463 coral species. UN وهذا المشروع، وهو الأول من نوعه في العالم، يغطي 6.7 مليون ميل مربع من مساحة المحيط ليساعد على حماية 463 من أنواع الشُعَب المرجانية.
    286. The UK Human Trafficking Centre (UKTC) was launched in October 2006 - the first of its kind in Europe. UN 286- أنشئ مركز الاتجار بالبشر في المملكة المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 - وهو الأول من نوعه في أوروبا.
    The agreement, the first of its kind in any of the countries on the territory of the former Yugoslavia, provides for nationwide human rights protection and promotion. UN والاتفاق، وهو الأول من نوعه في أي بلد كانت تقع في إقليم يوغوسلافيا السابقة، يكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق البلد.
    The results of the studies by this group of governmental experts, which is the first of its kind, will provide the basis for a report of the Secretary-General. UN إن نتائج الدراسات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين هذا، وهو الأول من نوعه في هذا المجال، ستوفر الأساس اللازم لإعداد تقرير للأمين العام.
    As at November 2002, more than 900 persons had benefited from the services offered by the Centre -- the first of its kind in the Turks and Caicos Islands. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كان ما يزيد عن 900 شخص قد أفاد من الخدمات التي يوفرها المركز - وهو الأول من نوعه في جزر تركس وكايكوس.
    This successful meeting was a follow-up to the United Nations special session and was the first of its kind, bringing together ministers and officials with a range of portfolios from 33 countries, representing over half of the world's population. UN وكان ذلك الاجتماع الناجح متابعة لدورة الأمم المتحدة الاستثنائية، وهو الأول من نوعه إذ أنه حقق تلاقي وزراء ومسؤولين ذوي اختصاصات متعددة جاءوا من 33 بلدا يمثلون نصف سكان العالم.
    The DVU together with Women's Affairs also established a Safe-House in 2008, which is a refuge for victims of domestic violence and is the first of its kind in Nauru. UN كذلك قامت الوحدة، بالتعاون مع إدارة شؤون المرأة، بإنشاء بيت آمن في عام 2008، يوفِّر ملجأ لضحايا العنف المنزلي وهو الأول من نوعه في ناورو.
    The Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development, the first of its kind between the two continents, adopted a plan of action and a political declaration on migration and development, copies of which are attached (see annexes). UN واعتمد المؤتمر الأوروبي الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية، وهو الأول من نوعه بين القارتين، خطة عمل وإعلانا سياسيا بشأن الهجرة والتنمية تجدون نصهما رفق هذه الرسالة.
    Nevertheless, the decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty, the first such decision since the Treaty's entry into force 33 years ago, particularly undermined confidence in its effective implementation. UN ومع ذلك جاء قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة، وهو الأول من نوعه منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ منذ 33 سنة مضت، لينال بصورة خاصة من الثقة في فعالية تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more