"وهو تمييز" - Translation from Arabic to English

    • a distinction
        
    • which has the
        
    Furthermore, the bill's focus on women over 14 years of age suggested that girls 14 and under were not potential targets of sexual harassment and could dress as they wished, a distinction that would be welcomed by paedophiles in Nigeria. UN ثم إن مشروع القانون الذي يركز على المرأة بعد سن 14 عاماً يوحي بأن الفتيات في سن 14 وأقل لسن هدفاً محتملاً للتحرش الجنسي ويستطعن لبس ما يشأن وهو تمييز يرحب به الذين يشتهون الأطفال في نيجيريا.
    The previous approach had focused on moral acceptability and had made a distinction between public and private use, which had been removed. UN أما نهج التناول السابق، فكان يركز على التقبل اﻷخلاقـي ويميز بين الاستخدام العام أو الخاص، وهو تمييز لم يعد موجودا في التشريع الجديد.
    A clear distinction must be made between terrorism and exercise of the legitimate right of peoples to resist foreign occupation, a distinction clearly established in international law. UN ويجب التمييز بشكل واضح بين الإرهاب وبين ممارسة الشعوب حقها المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وهو تمييز ثابت بوضوح في القانون الدولي.
    Reservations aimed at clarifying the meaning of a provision were interpretative declarations, a distinction that seemed clear enough in abstracto. UN وتعتبر التحفظات الرامية إلى توضيح معنى أحد اﻷحكام إعلانات تفسيرية، وهو تمييز يبدو أنه يتسم بقدر كاف من الوضوح من الناحية النظرية البحتة.
    Taking all necessary legislative measures to prohibit explicitly discrimination in education on the basis of race, colour, descent, national, ethnic or social origin, sex, language, religion, political or other opinion, property, disability, birth or other status which has the purpose or effect of nullifying or impairing equality of treatment in education; UN باتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لفرض حظر صريح على التمييز في التعليم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الثروة أو العجز أو الولادة أو أي وضع آخر، وهو تمييز يقصد به أو ينشأ عنه إلغاء المساواة في المعاملة في مجال التعليم أو الإخلال بها؛
    It was considered preferable to distinguish between directly injured States and those that were only indirectly injured, a distinction barely hinted at in article 40, paragraph 3. UN ورُئي أنه من اﻷفضل التمييز بين الدول المضرورة مباشرة وتلك التي لم يصبها الضرر إلا بطريق غير مباشر، وهو تمييز لم تكد تشير إليه الفقرة ٣ من المادة ٤٠.
    It would have been preferable to distinguish between directly injured States and those that were only indirectly injured, a distinction barely hinted at in article 40, paragraph 3. UN وكان من اﻷفضل لو ميزنا بين الدول المضرورة مباشرة وبين الدول التي لم يلحقها إلا ضرر غير مباشر، وهو تمييز لا تكاد ترد غير إشارة خفيفة إليه في الفقرة ٣ من المادة ٤٠.
    This argument, however, fails to take into account the distinction between primary and secondary rules of international law, a distinction which is fundamental to the present draft articles. UN بيد أن هذه الحجة لا تراعي التمييز بين قواعد القانون الدولي الأساسية والثانوية، وهو تمييز يشكل عنصرا أساسيا في مشاريع المواد الحالية.
    The authors contend that this lack of due regard to the special situation of the Sami people with respect to the application of Norwegian rules on users rights has led to a distinction between Norwegian farmers and the Sami reindeer herdsmen which is not built on reasonable and objective criteria. UN ويزعم أصحاب البلاغ أن عدم إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الخاص للشعب الصامي فيما يتعلق بتطبيق القواعد النرويجية المتعلقة بحقوق المستخدمين قد أدى إلى التمييز بين الفلاحين النرويجيين وبين رعاة حيوانات الرنَّة الصاميين وهو تمييز لا يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Judging from our experience with the Special Rapporteur, he failed to distinguish between " allegations " and " evidence " , a distinction which is very pertinent to his mandate. UN وانطلاقا من تجربتنا مع المقرر الخاص، نرى أنه قد عجز عن التمييز بين " المزاعم " و " اﻷدلة " ، وهو تمييز يتسم بأهمية شديدة بالنسبة لولايته.
    To that extent it accepted the crime/delict distinction that lay at the root of the provisions of article 19, a distinction which in the main was based on the effects of the wrongful acts or omissions on the international community at large and on their particular gravity. UN فإلى هذا الحد، يقبل وفده التمييز بين الجناية والجنحة الذي يشكل اﻷساس ﻷحكام المادة ١٩ وهو تمييز يستند، بصورة رئيسية، على آثار اﻷفعال غير القانونية وحالات اﻹغفال في المجتمع الدولي ككل وعلى خطورتها الخاصة.
    158. With regard to the grounds for expulsion, a number of speakers stressed the importance of the distinction between aliens lawfully and those unlawfully present in the territory of a State, a distinction that was frequently borne out by State practice. UN 158- وفيما يتعلق بأسباب الطرد أيضاً، شدد عدد من الأعضاء على أهمية التمييز بين الأجانب المقيمين بصفة شرعية والأجانب المقيمين بصفة غير شرعية، وهو تمييز تؤكده حالات عدة في ممارسات الدول.
    However, he welcomed the distinction drawn between recharging and non-recharging aquifers, both in draft article 2 and in draft article 5, a distinction which was justified, given the difference between the two types of aquifer in terms of sustainability. UN ومع ذلك، رحب المتكلم بالتمييز الوارد بين مستودعات المياه التي تعاد تغذيتها والتي لا تعاد تغذيتها في كل من مشروع المادة 2 ومشروع المادة 5، وهو تمييز له ما يبرره حيث أن هناك فارقا بين نمطي مستودعات المياه الجوفية بالنسبة للاستدامة.
    Moreover, at that time, international law was generally treated in two separate categories - the laws of peace and the laws of war - a distinction well recognized in the structure of the legal texts of that time. The principle the " Lotus " court was enunciating was formulated entirely within the context of the laws of peace. UN وعلاوة على ذلك، كان القانون الدولي في ذلك الوقت يعامل بصفة عامة على اعتبار أنه فئتان منفصلتان - قوانين السلم وقوانين الحرب - وهو تمييز معترف به اعترافا تاما في صلب النصوص القانونية في ذلك الوقت، وقد صيغ المبدأ الذي أعلنته محكمة لوتس بصفة كلية في سياق قوانين السلم.
    8. His delegation highly appreciated the distinction made by the Commission in chapter IV of the draft between aid and assistance, direction and control, and coercion, a distinction which should be amply reflected in part II, dealing with accompanying responsibility. UN ٨ - وترحب اليابان ترحيبا حارا بالتمييز الذي أوردته لجنة القانون الدولي في الفصل الرابع من مشاريع المواد بين " المساعدة والمعونة " و " التوجيه والرقابة " و " القسر " ، وهو تمييز كان ينبغي أن يحتل مكان الصدارة في الجزء الثاني المكرس للمسؤوليات ذات الصلة.
    Others preferred drawing a distinction between the expulsion of aliens who are legally present in a country and those who were not - a distinction recognized both in State practice and in relevant international agreements. UN فيما فضل آخرون التمييز بين طرد الأجانب الموجودين في بلد من البلدان بصورة قانونية وأولئك الذين ليسوا كذلك - وهو تمييز معترف به في ممارسة الدول والاتفاقات الدولية ذات الصلة().
    Article 2, paragraph (a), underlines the importance of the enjoyment of rights in fact as well as in formal legal terms, a distinction that the Committee clearly and regularly notes. UN وتبرز الفقرة (أ) من المادة 2 أهمية التمتع بالحقوق في الواقع وليس فقط من الناحية القانونية الرسمية، وهو تمييز تشير إليه اللجنة بوضوح وبانتظام.
    The Convention does not differentiate between " cultural " heritage and " natural " heritage, a distinction that can be problematic for World Heritage sites located on indigenous peoples' lands and territories because indigenous peoples' lives and spiritual beliefs are inseparable from their lands, territories and natural resources. UN ولا تميز الاتفاقية بين التراث " الثقافي " والتراث " الطبيعي " ، وهو تمييز قد يسبب المشاكل لمواقع التراث العالمي القائمة على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، لأن حياة الشعوب الأصلية ومعتقداتها الروحية لا تنفصل عن أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية.
    Other delegations noted that the working group had already adopted a number of articles (e.g. art. 11) which reflected a distinction between missions and visits, a concept found in the first draft of the optional protocol (E/CN.4/1991/66). UN ولاحظت وفود أخرى أن الفريق العامل سبق أن اعتمد عدداً من المواد (المادة 11 مثلاً) التي تتضمن تمييزاً بين البعثات والزيارات، وهو تمييز ورد في المشروع الأول للبروتوكول الاختياري (الوثيقة E/CN.4/1991/66).
    Taking all necessary legislative measures to prohibit explicitly discrimination in education on the basis of race, colour, descent, national, ethnic or social origin, sex, language, religion, political or other opinion, property, disability, birth or other status which has the purpose or effect of nullifying or impairing equality of treatment in education; UN باتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لغرض حظر صريح على التمييز في التعليم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الثروة أو العجز أو الولادة أو أي صفة أخرى، وهو تمييز يقصد به أو ينشأ عنه إلغاء المساواة في المعاملة في مجال التعليم أو الإخلال بها؛
    Taking all necessary legislative measures to prohibit explicitly discrimination in education on the basis of race, colour, descent, national, ethnic or social origin, sex, language, religion, political or other opinion, property, disability, birth or other status which has the purpose or effect of nullifying or impairing equality of treatment in education; UN باتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لغرض حظر صريح على التمييز في التعليم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الثروة أو العجز أو الولادة أو أي صفة أخرى، وهو تمييز يقصد به أو ينشأ عنه إلغاء المساواة في المعاملة في مجال التعليم أو الإخلال بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more