| It is proposed that a total of 2,977 vehicles be purchased for the Mission, which will require the services of approximately 120 drivers and 60 mechanics. | UN | ومــن المقترح شراء ما مجموعه ٩٧٧ ٢ مركبة من أجل البعثة، وهو ما سيتطلب خدمات ما يقرب من ١٢٠ سائقا و ٦٠ ميكانيكيا. |
| A total of 1,188 vehicles are proposed to be deployed in the mission, which will require the services of mechanics and workshop personnel. | UN | ويقترح نشر ما مجموعه 188 1 مركبة في البعثة، وهو ما سيتطلب خدمات موظفين ميكانيكيين وموظفي ورش. |
| OHCHR experience in this area indicates that the development of such plans comprises several phases, which will require a clear, welldesigned and all-inclusive methodology. | UN | وتبين الخبرة التي اكتسبتها المفوضية في هذا المجال أن وضع تلك الخطط يشمل مراحل عديدة، وهو ما سيتطلب منهجية واضحة ومحكمة التصميم وشاملة. |
| There may need to be some relocation from the mine region, which would require financial support. | UN | وقد يلزم بعض الإخلاء من منطقة المنجم، وهو ما سيتطلب دعماً مالياً. |
| Some excellent ideas had been put forward, which would require the secretariat to undertake new activities and provide various types of services. | UN | وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات. |
| Those were matters in which his Government had not been involved. For some 30 years, the focus had been on first-generation structural reforms, and now there was a need for a second generation of reforms; that would require aggressive, micro-level intervention within businesses. | UN | وذكر أنَّ تلك أمور لم تعالجها حكومته، فعلى مدى نحو ثلاثين عاما، كان التركيز على الجيل الأول من الإصلاحات الهيكلية، والآن هناك حاجة لجيل ثان من الإصلاحات، وهو ما سيتطلب إجراءات فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي داخل المنشآت التجارية. |
| this will require enhanced protection for witnesses and the judiciary. | UN | وهو ما سيتطلب تعزيز حماية الشهود والعاملين في الجهاز القضائي. |
| They will also need regular interaction with non-State actors to ensure accountability, which will require the Government of Myanmar to allow access to these actors, particularly in conflict areas. | UN | وسيحتاج الموظفون أيضا إلى التفاعل بانتظام مع الأطراف غير التابعة للدولة لضمان المساءلة، وهو ما سيتطلب من حكومة ميانمار أن تتيح إمكانية الوصول إلى هذه الأطراف، وبخاصة في مناطق الصراع. |
| Transnational organized crime and trafficking in drugs and arms are continuing concerns, which will require the introduction of adequate border and maritime controls. | UN | وتشكل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والأسلحة شواغل ثابتة، وهو ما سيتطلب استحداث ضوابط حدودية وبحرية كافية. |
| 8. In the social sectors, reform programmes continued with a view to establishing more effective and efficient health—care and education systems, which will require sustained efforts in the medium term for their effects to be widely felt. | UN | ٨- وفي القطاعات الاجتماعية، استمر تطبيق برامج اﻹصلاح بهدف إقامة نظم أكثر فعالية وأكثر كفاءة للرعاية الصحية والتعليم، وهو ما سيتطلب جهوداً متواصلة في اﻷجل المتوسط حتى تظهر آثارها على نطاق واسع. |
| 44. Even as efforts to strengthen AMIS continue, it is important to reiterate that a comprehensive and lasting resolution to the crisis will come only through a broad-based political settlement, which will require the complete commitment of the Government and the rebel movements. | UN | 44 - وحتى مع استمرار جهود تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، من المهم تكرار التأكيد على أن إيجاد حل شامل ودائم للأزمة لن يكون ممكنا إلا عن طريق تسوية سياسية ذات قاعدة عريضة، وهو ما سيتطلب الالتزام التام من الحكومة وحركات التمرد. |
| Those principles should be reiterated and reviewed in the light of the post-2015 development agenda, which will require data from all areas of statistics, and in the light of the importance of supporting national statistical offices in their coordination function and as data-hubs for post-2015 indicators, taking into account different national circumstances, capacities and priorities. | UN | وينبغي إعادة تأكيد تلك المبادئ واستعراضها في ضوء خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو ما سيتطلب إنتاج بيانات في جميع المجالات الإحصائية، وفي ضوء أهمية دعم المكاتب الإحصائية الوطنية في القيام بوظيفتها التنسيقية والعمل بمثابة مراكز للبيانات المتعلقة بمؤشرات فترة ما بعد عام 2015، مع مراعاة التباين بين البلدان من حيث الظروف والقدرات والأولويات. |
| ICTY has estimated that the total of its physical records by the end of 2010 will require 3,704 shelf metres and that its electronic records will increase by as much as 8,000 terabytes or more (which will require specific server rooms). | UN | ففي تقدير المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يتطلب مجموع سجلاتها المادية بحلول نهاية عام 2010 ما مقدراه 704 3 أمتار من الرفوف وسيزيد حجم السجلات الإلكترونية ليصل إلى 000 8 تيرابايت() أو أكثر (وهو ما سيتطلب غرف خواديم معينة). |
| The projected storage needs for paper records for ICTR by 2010 is 2,336 shelf metres, while the Tribunal has estimated the total amount of digital storage requirements at 1,020 terabytes by 2010 (which will require specific server rooms). | UN | ويتطلب تخزين السجلات الورقية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بحلول عام 2010 ما مقداره 336 2 مترا من الرفوف، في حين يقدر مجموع احتياجات التخزين الرقمي 020 1 تيرابايت بحلول عام 2010 (وهو ما سيتطلب غرف خواديم معينة). |
| 114. The request for this post is further justified by the increase in the number of mission personnel to be supported from 75,400 to approximately 80,000, by 20 hospitals and approximately 140 clinics provided by troop-contributing countries deployed in all peacekeeping missions, which will require extensive assessment to ensure the quality of their medical support services. | UN | 114 - وثمة مبرر آخر يعزز طلب هذه الوظيفة ألا وهو زيادة عدد أفراد البعثات من 400 75 فرد إلى حوالي 000 80 فرد من المتعين أن يتلقوا الدعم من 20 مستشفى وما يقرب من 140 عيادة مقدمة من البلدان المساهمة بقوات منتشرة في جميع بعثات حفظ السلام، وهو ما سيتطلب تقييما موسعا من أجل كفالة جودة خدمات الدعم الطبي المقدمة فيها. |
| Reaffirming the Declaration of Commitment on HIV/AIDS of 2001 (A/RES/S-26/2), and the Political Declaration on HIV/AIDS of 2006 (A/RES/60/262) including its commitment towards the goal of universal access to prevention, treatment, care and support which will require renewed efforts at, local, national, regional and international levels, | UN | وإذ يؤكد من جديد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (قرار الجمعية العامة د إ-26/2)، والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الصادر عام 2006 (قرار الجمعية العامة 60/262)، بما في ذلك التزامه بالسعي لبلوغ هدف توفير خدمات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم للجميع، وهو ما سيتطلب بذل جهود متجددة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، |
| Steps 4, 5 and 6 contain most of the qualitative work that can be automated only to a limited extent, and which would require substantive training and capacity-building of national focal points. | UN | وتحتوي الخطوات 4 و5 و6 على القسط الأكبر من العمل النوعي الذي يمكن إنجازه آلياً إلى حد ما فقط، وهو ما سيتطلب تدريباً فنياً كبيراً وبناء قدرات مراكز الاتصال الوطنية. |
| 9. Should the draft decision be adopted, it would entail one additional three-week session in each year of the biennium on a recurrent basis, which would require interpretation services in all six official languages. | UN | 9 - وفي حال اعتماد مشروع المقرر، سيتعين عقد دورة إضافية تستغرق ثلاثة أسابيع في كل سنة من سنتي فترة السنتين بصفة متكررة، وهو ما سيتطلب خدمات الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست جميعها. |
| Unless a robust system is in place in the field, not only would such inconsistency have a negative impact on the due process rights of staff, but it is also likely that it would lead to an increased number of contested decisions taken at the field level which would require management evaluations. | UN | وما لم يكن هناك نظام قوي في الميدان، لن يقتصر الأمر على أن عدم الاتساق هذا سيترك أثرا سلبيا على حقوق الموظفين في التقيد بالإجراءات الواجبة الاتباع، بل سيكون من المرجح أن يؤدي أيضا إلى ازدياد عدد الطعون في القرارات التي تتخذ في الميدان، وهو ما سيتطلب إجراء تقييمات إدارية. |
| However, despite repeated assurances at the highest levels, it has not yet acted to ensure exclusive United Nations use of the UNMOT headquarters building, which would require the removal of some small offices used by a Tajik non-governmental organization. | UN | بيد أنها، رغم التأكيدات المتكررة من مسؤولين في أعلى المستويات، لم تتخذ بعد إجراءات لكفالة أن تنفرد اﻷمم المتحدة باستخدام مبنى مقر بعثة المراقبين، وهو ما سيتطلب نقل بعض المكاتب الصغيرة التي تستخدمها منظمة غير حكومية طاجيكية. |
| Indeed, this issue warrants a separate report on the subject and as such will be reviewed by JIU in 2010 as any modification will result in a change of the current rules and procedures that would require Member States' approval. | UN | وفي الواقع فإن هذه القضية تبرر إعداد تقرير مستقل عن الموضوع ومن ثم ستقوم وحدة التفتيش المشتركة باستعراضهـا في عام 2010() بالنظر إلى أن أي تعديل سيسفر عن إحداث تغيير في القواعد والإجراءات الحالية وهو ما سيتطلب موافقة الدول الأعضاء. |
| With the progressive liberalization of trade and the gradual elimination of protectionism, Africa’s goods will have to compete more aggressively in the world market, and this will require the application of science and technology to enhance quality and standards. | UN | ومع التحرير المطرد للتجارة والقضاء تدريجيا على النزعة الحمائية، سيتعين على السلع التي تنتجها أفريقيا أن تتنافس بصورة أنشط في السوق العالمية، وهو ما سيتطلب تطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل تحسين الجودة وتعزيز المعايير المطبقة. |