"وهي الأنشطة التي" - Translation from Arabic to English

    • which
        
    • activities
        
    In addition, he was a regional representative of an Iranian opposition movement acting in Switzerland, participated in radio broadcasts and wrote newspapers articles, activities which could possibly have attracted the attention of the Iranian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه كان ممثلاً إقليمياً لحركة إيرانية معارضة تنشط في سويسرا وشارك في برامج إذاعية وكتب مقالات في الصحف، وهي الأنشطة التي يمكن أن تكون قد شدت اهتمام السلطات الإيرانية به.
    This measure is intended to support activities in farm holdings which are usually carried out by women, although men still manage the farm. UN والقصد بهذا التدبير هو دعم الأنشطة في الممتلكات الزراعية، وهي الأنشطة التي تقوم عادة النساء بها، على الرغم من أن الرجال لا يزالون يديرون المزرعة.
    The new agency would implement and direct the activities in the national programme, which would focus on accelerating the prosecution of corruption cases, introducing measures to ensure financial liability and encouraging political and civic responsibility. UN وستقوم الهيئة الجديدة بتنفيذ أنشطة البرنامج الوطني وتوجيهها، وهي الأنشطة التي تركز على التعجيل بمقاضاة المتهمين بالفساد، وذلك بإدخال تدابير تكفل المسؤولية المالية وتشجع المسؤولية السياسية والمدنية.
    Within the context of the University's seminars, courses and educational programmes to strengthen capacity-building in developing countries, he had attended courses of the UNU International Institute for Software Technology (UNU/IIST), which were conducted in countries marginalized by the globalization process. UN وأضاف قائلا انه هو نفسه قد حضر، في اطار الحلقات الدراسية والدورات والبرامج التعليمية التي تنظمها جامعة الأمم المتحدة دورات دراسية للمعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع للجامعة، وهي الأنشطة التي نُظمت في البلدان التي همّشتها عملية العولمة.
    1. Islamic educational activities for girls. UN الأنشطة الإسلامية: وهي الأنشطة التي تتركز على تنمية الثقافة الإسلامية لدى الفتيات؛
    The State party acknowledges that the subject has elements that may be perceived as being of a religious nature, these being the activities exemption from which is granted without the parents having to give reasons. UN وتعترف الدولة الطرف بأن للموضوع عناصر يمكن اعتبارها ذات طابع ديني، وهي الأنشطة التي يمنح إعفاء منها دون أن يتعين على الآباء تقديم أسباب لذلك.
    It is also from the activities of these United Nations agencies that the underprivileged sectors of poor countries benefit directly, activities from which these same countries, including those in Africa, have come to imbibe the idealism regarding the United Nations ability to harmonize the totality of progress to the benefit of all human stakeholders. UN ومن خلال أنشطة وكالات الأمم المتحدة هذه تحقق القطاعات المحرومة في البلدان الفقيرة استفادة مباشرة، وهي الأنشطة التي تتشرب منها نفس البلدان، بما في ذلك البلدان الأفريقية، المثالية بشأن قدرة الأمم المتحدة على مواءمة شمولية التقدم لصالح البشرية جمعاء.
    It would not, and could not, serve as a substitute for IAEA activities under the relevant Security Council resolutions, which are essential if IAEA is to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council under those resolutions and to provide the necessary assurances sought by the Security Council. UN وهي ليست، ولا يمكن أن تكون، بديلا للأنشطة التي كانت الوكالة تضطلع بها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وهي الأنشطة التي لا غنى عنها إذا أريد للوكالة أن تفي بالولاية المسندة إليها من مجلس الأمن بموجب تلك القرارات، وإذا ما أريد لها أن تقدم التأكيدات التي يطلبها مجلس الأمن.
    50. For its part, the United Nations will continue its activities in Angola, which are focused on the provision of humanitarian relief and assistance in the area of capacity-building in the field of human rights. UN 50 - وستواصل الأمم المتحدة، من جهتها، الاضطلاع بأنشطتها في أنغولا، وهي الأنشطة التي تتركز على تقديم المساعدة والغوث الإنسانيين لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    UNEP is taking part in the water-related activities of the United Nations Systemwide Special Initiative on Africa, which is addressing the following key priorities: UN 92 - ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأنشطة المتصلة بالمياه في مبادرة الأمم المتحدة على مستوى المنظومة من أجل إفريقيا، وهي الأنشطة التي تعالج الأولويات الرئيسية التالية:
    103. Ukraine had always supported United Nations peacekeeping activities, which it considered to be one of the main instruments for the maintenance of international peace and security. UN 103 - وقالت إن أوكرانيا قدمت الدعم دائما لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وهي الأنشطة التي تعتبرها وسيلة من أهم الوسائل للحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    During that period, it is proposed that a total 4,057 participants will engage in training activities, which include on-the-job training within the Mission area, as well as courses at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB). UN ويُقترح خلال تلك الفترة مشاركة ما مجموعه 057 4 مشاركا في الأنشطة التدريبية، وهي الأنشطة التي تشمل التدريب أثناء العمل ضمن منطقة البعثة، فضلا عن دورات دراسية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا.
    Furthermore, United Nations system activities in the areas of transit transport and trade facilitation, which had previously been conducted under separate regional and subregional initiatives, have been brought under one global framework. UN وفضلا عن ذلك، تم في إطار عالمي واحد تجميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي النقل العابر وتيسير التجارة، وهي الأنشطة التي كان يجري الاضطلاع بها من قبل في إطار مبادرات إقليمية ودون إقليمية منفصلة.
    Commending the useful activities carried out by the Regional Centre in encouraging regional and subregional dialogue for the enhancement of openness, transparency and confidence-building, as well as the promotion of disarmament and security through the organization of regional meetings, which has come to be widely known within the Asia-Pacific region as the " Kathmandu process " , UN وإذ تثني على الأنشطة النافعة التي يضطلع بها المركز الإقليمي في تشجيع الحوار الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز الانفتاح، والشفافية وبناء الثقة، وكذلك تعزيز نزع السلاح والأمن من خلال تنظيم اجتماعات إقليمية، وهي الأنشطة التي أصبحت تعرف فيما بعد، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بـ " عملية كاتماندو " ،
    The report contained in document A/53/672 shows a wide range of activities where cooperation between the two organizations has proved to be extremely fruitful, and we would like to highlight only a few of them, which seem to be of particular interest for our Organization. UN إن التقرير الوارد في الوثيقة A/53/672 يظهر نطاقا واسعا من اﻷنشطة التي ثبتت فيها الفائدة الكبيرة للتعاون بين المنظمتين، ونود أن نسلط الضوء على القليل منها فقط، وهي الأنشطة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمنظمتنا.
    34. I welcome the recent activities of the European Union on the ground, which, together with the equally invaluable efforts of our other partner organizations, will assist in a coherent transition following an eventual determination of the future status of Kosovo. UN 34 - وإنني أرحب بالأنشطة التي قام بها الاتحاد الأوروبي مؤخرا على أرض الواقع، وهي الأنشطة التي من شأنها، بالإضافة إلى الجهود البالغة الأهمية بالقدر ذاته التي تضطلع بها منظماتنا الشريكة الأخرى، أن تساعد في إحداث تحول متماسك بعد تحديد وضع كوسوفو مستقبلا في نهاية المطاف.
    5. Also welcomes the timely completion of the mandated activities of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network in 2013, which provided the necessary means for the Climate Technology Centre and Network to receive and respond to requests from developing country Parties in accordance with decision 1/CP.16, paragraph 123; UN 5- يرحب أيضاً باستكمال الأنشطة التي كُلف بها المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013 في الوقت المناسب، وهي الأنشطة التي زودت مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بالوسائل الضرورية لتلقي وتلبية الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف النامية وفقاً للفقرة 123 من المقرر 1/م أ-16؛
    5. Also welcomes the timely completion of the mandated activities of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network in 2013, which provided the necessary means for the Climate Technology Centre and Network to receive and respond to requests from developing country Parties in accordance with decision 1/CP.16, paragraph 123; UN 5- يرحب أيضاً باستكمال الأنشطة التي كُلّف بها المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013 في الوقت المناسب، وهي الأنشطة التي زودت مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بالوسائل الضرورية لتلقي وتلبية الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف النامية وفقاً للفقرة 123 من المقرر 1/م أ-16؛
    129 The Heads of State and Government emphasized the importance of the United Nations activities at the regional level to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament. UN 129 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي الأنشطة التي يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها.
    2. Cultural activities to familiarize girls with local and world cultures, societies and civilizations through multimedia. UN الأنشطة الثقافية: وهي الأنشطة التي تقوم على الانفتاح الثقافي والحضاري المحلي والدولي ومن خلال الوسائط المتعددة يتم تعريف وإطلاع الفتيات على ثقافة المجتمعات وحضاراتها؛
    3. Life skill activities to help girls acquire the information, skills and orientations needed to deal with the tasks and responsibilities of family life and make sound decisions. UN أنشطة المهارات الحياتية: وهي الأنشطة التي تقوم على اكتساب الفتيات المعلومات والمهارات والاتجاهات التي تلزمها لمواجهة مهام ومسؤوليات الحياة الأسرية، واتخاذ القرارات السليمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more