It was a matter of proportionality, an issue that had implications at several levels, including article 4 itself. | UN | والمسألة مسألة تناسب وهي قضية لها انعكاسات على مستويات مختلفة بما في ذلك المادة 4 نفسها. |
However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. | UN | غير أن جماعات المعارضة دأبت على الاحتماء بالمدنيين وقراهم، وهي قضية ينبغي أيضاً النظر فيها. |
The present report focuses on vigilante killings and mob justice, an issue that has received far too little attention from States, the international community and human rights advocates. | UN | يركز هذا التقرير على أعمال القتل الأهلية وعلى عدالة الغوغاء، وهي قضية لم تحظ سوى باهتمام ضئيل جدا من الدول والمجتمع الدولي ومناصري حقوق الإنسان. |
a case where the death occurred 20 years ago. | UN | وهي قضية وقعت فيها الوفاة منذ 20 سنة مضت. |
Now I wish to turn your attention to anti—personnel landmines, another issue of importance to us. | UN | وأود اﻵن أن أُوجه أنظاركم إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهي قضية أخرى ذات أهمية بالنسبة لنا. |
In one case, that of Mr. Bahr Idriss Abu Garda, the Pre-Trial Chamber declined to confirm the charges against the suspect. | UN | وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به. |
It is an issue that engages not only legal considerations but also sociocultural and historical considerations. | UN | وهي قضية لا تقتصر فقط على الاعتبارات القانونية، بل تشمل أيضاً اعتبارات اجتماعية وثقافية وتاريخية. |
Finally, I wish briefly to refer to an issue whose importance is growing day by day: that of information and communications technologies. | UN | أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
The first issue would necessarily be to which offences the provisions on extradition would apply, an issue linked with the scope of the convention. | UN | وستكون المسألة اﻷولى بالضرورة هي على أي اﻷفعال اﻹجرامية ستطبق أحكام التسليم، وهي قضية مرتبطة بنطاق الاتفاقية. |
It is an issue that must be addressed on several fronts simultaneously. | UN | وهي قضية يتعين علاجها على عدة جبهات في آن واحد. |
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. | UN | وفي حين تبدو بعض الرسوم الأخرى استفزازية، فقد كان الغرض منها توجيه التركيز إلى قضية الرقابة الذاتية، وهي قضية تستقطب اهتمام جمهور عريض محلياً وفي الخارج. |
Secondly, an issue that is particularly relevant to the Marshall Islands is that of nuclear cleanup and non-proliferation. | UN | وثانيا، هناك قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لجزر مارشال، وهي قضية التنظيف النووي وعدم الانتشار. |
One of the most prominent examples of that is Security Council expansion, an issue that has been discussed by many delegations for more than 10 years. | UN | ومن أهم الأمثلة على ذلك توسيع مجلس الأمن، وهي قضية ظل يناقشها العديد من الوفود لأكثر من عشرة أعوام. |
There is one important issue that I would wish to flag before I close — an issue that is of concern to all. | UN | ثمة قضية هامة أود أن أشير إليها قبل أن أختتم بياني، وهي قضية تهم الجميع. |
That had been recognized with regard to the environment and trade. It needs to be recognized in respect of urbanization, an issue that affected all of humanity. | UN | وقد تم التسليم بذلك فيما يتعلق بالبيئة والتجارة؛ غير أنه لابد من التسليم بنفس القدر بما يتعلق بالتحضر، وهي قضية تؤثر على البشرية بأسرها. |
a case from which the intelligence unit has been removed. | Open Subtitles | وهي قضية تمّ إبعاد وحدة الاستخبارات منها |
After consultations between the President of the Tribunal and myself, as the presiding Judge of the Trial Chamber, a decision was made to commence the trial of Milan Lukić and Sredoje Lukić, a case already assigned to the Chamber and which was nearing readiness for trial. | UN | وبعد التشاور مع رئيس المحكمة، بصفتي القاضي رئيس الدائرة الابتدائية، اتخذ قرار ببدء محاكمة ميلان لوكيتش وسريدوى لوكيتش، وهي قضية كُلفت الدائرة بالنظر فيها وباتت شبه جاهزة للمحاكمة. |
These initiatives are reflected in the expeditious disposal by the Tribunal of the first case submitted to it, a case concerning the prompt release of an arrested vessel and its crew. | UN | وانعكست هذه المبادرات في انتهاء المحكمة من النظر بسرعة في أول قضية عرضت عليهــا وهي قضية تتعلق باﻹفــراج الفوري عن مركـب محتجز وعن طاقمه. |
Five trials are anticipated to conclude in 2012, and the final case, that of Karadžić, should be completed at the end of 2013. | UN | ويتوقع اختتام خمس محاكمات في عام 2012، والانتهاء من آخر قضية، وهي قضية كارادزيتش، في نهاية عام 2013. |
We all remember her commitment to the revitalization of the Conference on Disarmament, a cause she eloquently championed during the later series of plenary meetings devoted to the four subjects on the agenda of the Conference. | UN | ونتذكر جميعا التزامها ببعث روح الحياة في مؤتمر نزع السلاح، وهي قضية ناصرتها بقوة أثناء السلسلة الأخيرة من الجلسات العامة المخصصة للمواضيع الأربعة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
100. Ms. Chanet said that the legal concepts underpinning paragraph 14 should not be diluted with references to specifics, namely the case of Robinson v. Jamaica. | UN | 100 - السيدة شانيه: قالت إن المفاهيم القانونية التي تستند إليها الفقرة 14 يجب ألا تقلل قوتها إشارات إلى أمور محددة، وهي قضية روبنسون ضد جامايكا. |