"وهي قضية" - Translation from Arabic to English

    • an issue
        
    • a case
        
    • issue of
        
    • that of
        
    • a cause
        
    • namely the case
        
    It was a matter of proportionality, an issue that had implications at several levels, including article 4 itself. UN والمسألة مسألة تناسب وهي قضية لها انعكاسات على مستويات مختلفة بما في ذلك المادة 4 نفسها.
    However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. UN غير أن جماعات المعارضة دأبت على الاحتماء بالمدنيين وقراهم، وهي قضية ينبغي أيضاً النظر فيها.
    The present report focuses on vigilante killings and mob justice, an issue that has received far too little attention from States, the international community and human rights advocates. UN يركز هذا التقرير على أعمال القتل الأهلية وعلى عدالة الغوغاء، وهي قضية لم تحظ سوى باهتمام ضئيل جدا من الدول والمجتمع الدولي ومناصري حقوق الإنسان.
    a case where the death occurred 20 years ago. UN وهي قضية وقعت فيها الوفاة منذ 20 سنة مضت.
    Now I wish to turn your attention to anti—personnel landmines, another issue of importance to us. UN وأود اﻵن أن أُوجه أنظاركم إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهي قضية أخرى ذات أهمية بالنسبة لنا.
    In one case, that of Mr. Bahr Idriss Abu Garda, the Pre-Trial Chamber declined to confirm the charges against the suspect. UN وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به.
    It is an issue that engages not only legal considerations but also sociocultural and historical considerations. UN وهي قضية لا تقتصر فقط على الاعتبارات القانونية، بل تشمل أيضاً اعتبارات اجتماعية وثقافية وتاريخية.
    Finally, I wish briefly to refer to an issue whose importance is growing day by day: that of information and communications technologies. UN أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The first issue would necessarily be to which offences the provisions on extradition would apply, an issue linked with the scope of the convention. UN وستكون المسألة اﻷولى بالضرورة هي على أي اﻷفعال اﻹجرامية ستطبق أحكام التسليم، وهي قضية مرتبطة بنطاق الاتفاقية.
    It is an issue that must be addressed on several fronts simultaneously. UN وهي قضية يتعين علاجها على عدة جبهات في آن واحد.
    While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. UN وفي حين تبدو بعض الرسوم الأخرى استفزازية، فقد كان الغرض منها توجيه التركيز إلى قضية الرقابة الذاتية، وهي قضية تستقطب اهتمام جمهور عريض محلياً وفي الخارج.
    Secondly, an issue that is particularly relevant to the Marshall Islands is that of nuclear cleanup and non-proliferation. UN وثانيا، هناك قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لجزر مارشال، وهي قضية التنظيف النووي وعدم الانتشار.
    One of the most prominent examples of that is Security Council expansion, an issue that has been discussed by many delegations for more than 10 years. UN ومن أهم الأمثلة على ذلك توسيع مجلس الأمن، وهي قضية ظل يناقشها العديد من الوفود لأكثر من عشرة أعوام.
    There is one important issue that I would wish to flag before I close — an issue that is of concern to all. UN ثمة قضية هامة أود أن أشير إليها قبل أن أختتم بياني، وهي قضية تهم الجميع.
    That had been recognized with regard to the environment and trade. It needs to be recognized in respect of urbanization, an issue that affected all of humanity. UN وقد تم التسليم بذلك فيما يتعلق بالبيئة والتجارة؛ غير أنه لابد من التسليم بنفس القدر بما يتعلق بالتحضر، وهي قضية تؤثر على البشرية بأسرها.
    a case from which the intelligence unit has been removed. Open Subtitles وهي قضية تمّ إبعاد وحدة الاستخبارات منها
    After consultations between the President of the Tribunal and myself, as the presiding Judge of the Trial Chamber, a decision was made to commence the trial of Milan Lukić and Sredoje Lukić, a case already assigned to the Chamber and which was nearing readiness for trial. UN وبعد التشاور مع رئيس المحكمة، بصفتي القاضي رئيس الدائرة الابتدائية، اتخذ قرار ببدء محاكمة ميلان لوكيتش وسريدوى لوكيتش، وهي قضية كُلفت الدائرة بالنظر فيها وباتت شبه جاهزة للمحاكمة.
    These initiatives are reflected in the expeditious disposal by the Tribunal of the first case submitted to it, a case concerning the prompt release of an arrested vessel and its crew. UN وانعكست هذه المبادرات في انتهاء المحكمة من النظر بسرعة في أول قضية عرضت عليهــا وهي قضية تتعلق باﻹفــراج الفوري عن مركـب محتجز وعن طاقمه.
    Five trials are anticipated to conclude in 2012, and the final case, that of Karadžić, should be completed at the end of 2013. UN ويتوقع اختتام خمس محاكمات في عام 2012، والانتهاء من آخر قضية، وهي قضية كارادزيتش، في نهاية عام 2013.
    We all remember her commitment to the revitalization of the Conference on Disarmament, a cause she eloquently championed during the later series of plenary meetings devoted to the four subjects on the agenda of the Conference. UN ونتذكر جميعا التزامها ببعث روح الحياة في مؤتمر نزع السلاح، وهي قضية ناصرتها بقوة أثناء السلسلة الأخيرة من الجلسات العامة المخصصة للمواضيع الأربعة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    100. Ms. Chanet said that the legal concepts underpinning paragraph 14 should not be diluted with references to specifics, namely the case of Robinson v. Jamaica. UN 100 - السيدة شانيه: قالت إن المفاهيم القانونية التي تستند إليها الفقرة 14 يجب ألا تقلل قوتها إشارات إلى أمور محددة، وهي قضية روبنسون ضد جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more