in accordance with the rules of procedure, we should next continue with the series of unrestricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي بعد ذلك أن نواصل عملية الاقتراع بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
in accordance with the rules of procedure, we should now proceed with a series of restricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نقوم اﻵن بسلسلة من الاقتراعات المقيدة. |
in accordance with the rules of procedure, we shall proceed now to the second round of balloting, by secret ballot, for the remaining two seats. | UN | ووفقا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الجولة الثانية من الاقتراع، بالاقتراع السري للمقعدين المتبقيين. |
22.1 The rights and obligations of the Contractor under this contract may be transferred in whole or in part only with the consent of the Authority and in accordance with the Regulations. | UN | 22-1 لا يجوز نقل حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد، سواء كليا أو جزئيا، إلا بموافقة السلطة ووفقا للنظام. |
(iii) Ensure that all commitment decisions are within UNOPS aims and in accordance with the financial regulations, rules, policies and procedures of UNOPS. | UN | ' 3` تكفل تماشي جميع قرارات الدخول في التزامات مع أهداف المكتب ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية والسياسات والإجراءات الخاصة بالمكتب. |
in accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، يجب أن نواصل إجراء جولات الاقتراع المقيد. |
in accordance with the rules of procedure, sponsors of draft resolutions are not permitted to make statements in explanation of vote. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات بالإدلاء ببيانات تعليلا للتصويت. |
in accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of unrestricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل القيام بسلسلة الاقتراعات غير المقيدة. |
in accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of unrestricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي لنا أن نواصل القيام بعمليات الاقتراع هذه غير المقيدة. |
in accordance with the rules of procedure, sponsors of draft resolutions are not permitted to make statements in explanation of their vote. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات تعليلا لتصويتهم. |
in accordance with the rules of procedure, these shall be elected at least three months before the opening of the session over which they are to preside. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المذكور، ينتخب هؤلاء قبل افتتاح الدورة التي سيرأسونها بثلاثة أشهر على الأقل. |
in accordance with the rules of procedure, we shall proceed now to a restricted ballot, taking into account the statement made by the representative of Bolivia. | UN | ووفقا للنظام الداخلي ننتقل اﻵن الى اقتراع مقيد مع مراعاة البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا. |
in accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل سلسلة الاقتراعات المقيـــدة. |
in accordance with the rules of procedure, we shall proceed to the second restricted ballot, taking into account the statement made by the representative of Fiji. | UN | ووفقا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد الثاني، آخذين في الحسبان البيان الذي أدلى به ممثل فيجي. |
Therefore, in accordance with the rules of procedure of this Conference, we wish to express the following reservations and request that they be included in full in the report of this Conference. | UN | ولذلك، ووفقا للنظام الداخلي لهذا المؤتمر، فإننا نعرب عن التحفظات التالية ونطلب ادراجها كاملة في تقرير المؤتمر. |
in accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغــي أن نواصل سلسلة الاقتراعات المقيدة. |
in accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي ينبغي أن نواصل سلسلة الاقتراعات المقيدة. |
22.1 The rights and obligations of the Contractor under this contract may be transferred in whole or in part only with the consent of the Authority and in accordance with the Regulations. | UN | 22-1 لا يجوز نقل حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد، سواء كليا أو جزئيا، إلا بموافقة السلطة ووفقا للنظام. |
All its accounting policies had been applied on a basis consistent with that of the preceding financial period and in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. | UN | وقد تم تطبيق جميع سياساتها المحاسبية على أساس متسق مع الفترة المالية السابقة ووفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
according to its own rules of procedure, the Council must meet in public unless it is decided otherwise. | UN | ووفقا للنظام الداخلي لمجلس الأمن، يجب أن تكون جلسات المجلس علنية، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
in accordance with its financial regulations and rules, the Fund is required to maintain an operating reserve at the minimum level of 20 per cent of project commitments. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، يقتضي من الصندوق أن يحتفظ باحتياطي تشغيلي في مستوى يبلغ 20 في المائة على الأقل من التزامات المشاريع. |
9. pursuant to the German constitutional order, the Federation has only legislative competence for the prison service. | UN | ٩- ووفقا للنظام الدستوري اﻷلماني، ينحصر الاختصاص التشريعي للحكومة الاتحادية في دائرة السجون فقط. |