| Mr. President, the European Union stands resolutely at your side in your efforts to revitalize the General Assembly and reaffirms its support for effective multilateralism, of which the United Nations is a central actor. | UN | السيد الرئيس، إن الاتحاد الأوروبي يقف بحزم إلى جانبكم في جهودكم لتنشيط أعمال الجمعية العامة ويؤكد من جديد دعمه لتعددية الأطراف الفعالة، التي تعتبر الأمم المتحدة طرفا فاعلا محوريا فيها. |
| The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
| The Security Council reiterates its deep condolences to the families of the victims and reaffirms its support for the people and the Government of Iraq, and its commitment to Iraq's security. | UN | ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويؤكد من جديد دعمه لشعب العراق وحكومته، والتزامه بأمن العراق. |
| The author also informs the Committee about repeated acts of harassment against Ms. Bautista's relatives and reiterates that the Committee's recommendations on the case, in particular to conduct a penal investigation, have not been complied with. | UN | ويبلغ صاحب البلاغ أيضاً اللجنة بشأن أعمال التحرش المتكررة التي تعرض لها أقرباء السيدة باوتيستا ويؤكد من جديد أن توصيات اللجنة بشأن هذه القضية، لا سيما فيما يتعلق بإجراء تحقيق جنائي، لم يُعمل بها. |
| It reaffirms the primary responsibility of the Government of Afghanistan and the Afghan Independent Electoral Commission to set the necessary conditions for elections, with the active support of the international community. | UN | ويؤكد من جديد المسؤولية التي تقع في المقام الأول على حكومة أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة للانتخابات والمتمثلة في تهيئة الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات بدعم حثيث من المجتمع الدولي. |
| he reiterates that it was arbitrary to hold him in prison from the age of 74 years and 2 months to the age of 77 years and 5 months. | UN | ويؤكد من جديد أن حبسه من سن 74 عاماً وشهرين إلى أن بلغ 77 عاماً وخمسة أشهر أمر تعسفي. |
| It points towards a nuclear-free world and reaffirms the belief that just limiting the spread of nuclear weapons is not enough. | UN | إنه يشير إلى عالم خال من اﻷسلحـــة النووية ويؤكد من جديد الاعتقاد بأن الحد من انتشار اﻷسلحة النووية لا يكفي. |
| The European Union applauds the efforts of the Special Commission and reaffirms its support. | UN | ويثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود تلك اللجنة الخاصة ويؤكد من جديد دعمه لها. |
| 1. Strongly condemns all forms of violence against children, and reaffirms that these are unjustifiable and preventable; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
| 1. Strongly condemns all forms of violence against children, and reaffirms that these are unjustifiable and preventable; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
| ARROW promotes and defends women's rights and needs, particularly in the areas of health and sexuality, and reaffirms their agency to claim these rights. | UN | يعزز المركز حقوق المرأة واحتياجاتها ويدافع عنها، وخاصة في مجالات الصحة والشؤون الجنسية، ويؤكد من جديد قدرتها على المطالبة بهذه الحقوق. |
| It reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves in the Taif Agreement, which led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. | UN | وهو يعكس ويؤكد من جديد قرار التزم به جميع اللبنانيين في اتفاق الطائف، الذي أدى في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها. |
| He finally addresses and reiterates a set of recommendations elaborated during his term and presented in his reports, including on women's rights to housing, land, property and inheritance. | UN | وفي نهاية التقرير يتناول المقرر الخاص ويؤكد من جديد مجموعة من التوصيات التي صيغت أثناء فترة ولايته وقُدِّمت في تقاريره، بما فيها حقوق المرأة في السكن والأرض والملكية والإرث. |
| " The Security Council expresses its concern about the recent increase in violence and reiterates its call for an immediate cessation of hostilities in Burundi. | UN | على أن مجلس الأمن يعرب عن قلقه إزاء زيادة العنف مؤخرا، ويؤكد من جديد دعوته إلى الوقف الفوري للأعمال القتالية في بوروندي. |
| he reiterates that it was arbitrary to hold him in prison from the age of 74 years and 2 months to the age of 77 years and 5 months. | UN | ويؤكد من جديد أن حبسه من سن 74 عاماً وشهرين إلى أن بلغ 77 عاماً وخمسة أشهر أمر تعسفي. |
| it reaffirms its full support for the efforts of the Special Representative of the SecretaryGeneral and his certification mandate, including the explicit certification of the electoral list. | UN | ويؤكد من جديد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام وولاية التصديق المنوطة به، بما في ذلك التصديق الصريح على القائمة الانتخابية. |
| It supported the efforts of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination to ensure the implementation of the Convention and reaffirmed that all States should cooperate to that end by establishing a fruitful dialogue. | UN | وهو يدعم جهود لجنة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري لكفالة تنفيذ الاتفاقية ويؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون لتحقيق ذلك عن طريق إجراء حوار مثمر. |
| Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre and reaffirming that perpetrators of such crimes must be brought to justice, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، |
| it reiterates its call for an end to all aspects of terrorism and violence as set out in previous statements and resolutions. | UN | ويؤكد من جديد دعوته إلى إنهاء جميع مظاهر الإرهاب والعنف على النحو الوارد في البيانات والقرارات السابقة. |
| The European Union fully supports the vision of two States living side by side in peace and security, and reconfirms in this regard that the Palestinians have an unqualified right to self-determination and to the creation of an independent State. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي الرؤية القائمة على إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، ويؤكد من جديد في هذا الصدد أن للفلسطينيين حقا غير مشروط في تقرير المصير وفي إقامة دولة مستقلة. |
| it reaffirmed its commitment to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | ويؤكد من جديد التزامه باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
| he reiterates the United Nations willingness to assist in accordance with its mandate and resources. | UN | ويؤكد من جديد استعداد الأمم المتحدة لتقديم المساعدة وفقا لولايتها ومواردها. |
| Lastly, Yemen welcomed the celebration of the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 and reiterated its commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. | UN | وقال، أخيرا، إن اليمن يرحب بالاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 ويؤكد من جديد التزامه بتنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
| This flagrant, deliberate act of provocation only served to further inflame the situation and to reaffirm Israel's bad faith in the peace process. | UN | وهذا العمل الاستفزازي السافر والمتعمد إنما يؤدي فقط إلى تأجيج الوضع ويؤكد من جديد سوء نية إسرائيل في عملية السلام. |
| Welcoming the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the GCC's efforts to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |