"ويتمثل في" - Translation from Arabic to English

    • was the
        
    • would be to
        
    • namely
        
    • consists of
        
    • that is
        
    Another area that might be of interest was the Working Party on the Social Dimensions of Globalization. UN وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    Another area of priority for the Government was the prevention of media monopolies. UN وهناك مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للحكومة ويتمثل في منع الاحتكارات داخل وسائط الإعلام.
    Another main challenge identified was the cost of implementing the Declaration and the limited resources available to undertake this work. UN 87- وهناك تحد رئيسي ثان تم تحديده ويتمثل في تكاليف تنفيذ الإعلان ومحدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    One option for strengthening this relationship would be to establish UNCTAD-Regional Commission Joint Units as footholds in the field and as extended arms in developing regions. UN وثمة خيار لتعزيز هذه العلاقة ويتمثل في إنشاء وحدات مشتركة بين الأونكتاد واللجان الإقليمية تكون موطئ قدم في الميدان وفرعاً ممتداً في المناطق النامية.
    That transformation is, above all, reflected in and exemplified by two of the major preoccupations that have exercised the Assembly and the international community for decades - namely, the situation in South Africa and the problem of Palestine. UN وفوق كل شيء، يتضح هذا التحول ويتمثل في شاغلين من الشواغل الرئيسية التي استحوذت على اهتمام الجمعية والمجتمع الدولي على مدى عقود، وهما الحالة في جنوب افريقيا ومشكلة فلسطين.
    Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    Another important component of the 1976 Declaration was the Guidelines for Multinational Enterprises. UN وهناك مقوم مهم آخر في إعلان عام ١٩٧٦ ويتمثل في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات.
    One global effect of structural adjustment and recession for men and women alike was the episodic and uncertain nature of employment. UN وهناك أثر ناتج عن التطور الهيكلي والكساد يعاني منه الرجل والمرأة على حد سواء، ويتمثل في الطابع العرضي للعمالة وما تتسم به من عدم الاستقرار.
    Another challenge identified was the need for regional variances in implementation. UN 88- وهناك تحد آخر تم تحديده ويتمثل في ضرورة إيجاد صيغ إقليمية متباينة للتنفيذ.
    81. Another challenge identified was the need for regional variances in implementation. UN 81- وهناك تحد آخر تم الوقوف عليه ويتمثل في ضرورة إيجاد صيغ إقليمية متباينة للتنفيذ.
    81. Another challenge identified was the need for regional variances in implementation. UN 81- وهناك تحد آخر تم الوقوف عليه ويتمثل في ضرورة إيجاد صيغ إقليمية متباينة للتنفيذ.
    He also stated that another achievement of the Vienna Conference, which was made possible due to resources given by the European Commission, was the establishment of a national programme to promote human rights culture and mainstream human rights in public life. UN وذكر أيضاً أن هناك إنجازاً آخر لمؤتمر فيينا، أصبح ممكناً بفضل الموارد المقدمة من المفوضية الأوروبية، ويتمثل في وضع برنامج وطني لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وتعميم حقوق الإنسان في الحياة العامة.
    A final consideration was the potential for more efficient and viable solutions across sectors for addressing gender-related issues. UN كما كان ثمة اعتبار نهائي ويتمثل في إمكانية التوصل إلى حلول عملية تتسم بمزيد من الكفاءة عبر القطاعات المختلفة من أجل معالجة القضايا المتصلة بالبُعد الجنساني.
    Another finding of concern was the fact that UNJSPF had recorded non-expendable property based on its own estimates as opposed to reliable and accurate data. UN وثمة استنتاج آخر يستدعي القلق ويتمثل في أن الصندوق سجل الممتلكات غير المستهلكة بالاستناد إلى تقديراته عوضا عن الاستناد إلى بيانات دقيقة يعول عليها.
    While it was the duty of States to ensure enjoyment of the right to development, it was nevertheless the duty of the international community, under the guidance of the United Nations, to act out of a sense of solidarity to assist Governments in that undertaking. UN وعلى الحكومات أن تكفل التمتع بالحق في التنمية، ولكن على المجتمع الدولي واجب لا يقل عن ذلك، بقيـادة اﻷمم المتحدة، ويتمثل في اتخاذ تدابير مستلهمة روح التضامن، لمساعدة الحكومات في هذه المهمة.
    39. A more practical approach would be to review the status of implementation of the multi-year payment plans at the end of each financial period. UN 39 - وثمة نهج قد يكون عمليا أكثر ويتمثل في استعراض حالة تنفيذ خطط التسديد المتعددة السنوات في نهاية كل فترة مالية.
    An important reform would be to increase this judicial capacity by having more ad litem judges take office at the ICTR at any one time. UN 44 - وثمة إصلاح مهم يمكن القيام به لزيادة القدرة القضائية ويتمثل في تعيين عدد أكبر من القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للعمل لديها على الدوام.
    It was proposed to amend the Code of Penal Procedure to incorporate an additional guarantee concerning custody, namely the obligation immediately and automatically to inform the family of any person who was taken into custody. UN كذلك قدم اقتراح بتعديل قانون الاجراءات الجنائية من أجل إدراج ضمان اضافي فيه يتعلق بالاحتجاز، ويتمثل في الالتزام، على الفور وتلقائياً، بإبلاغ أسرة أي شخص يحتجز، بذلك الاحتجاز.
    At the same time, I note in particular the alternative path suggested by the Government of Lebanon in its Seven-Point Plan, namely placing the Shab'a Farms under United Nations jurisdiction until a border is permanently delineated and Lebanese sovereignty over them is settled. UN وفي الوقت نفسه، أود الإشارة بوجه خاص إلى المسار البديل الذي اقترحته حكومة لبنان في خطة النقاط السبع التي طرحتها، ويتمثل في وضع مزارع شبعا تحت ولاية الأمم المتحدة إلى أن يتم ترسيم الحدود بصورة دائمة، وتسوية مسألة السيادة اللبنانية عليها.
    She also highlighted another approach, based on the experience of the United Nations Environment Programme, which consists of encouraging the public and private sectors to develop technologies jointly and transfer them to developing countries. UN كما ألقت الضوء على نهج آخر يستند إلى تجربة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتمثل في تشجيع القطاعين العام والخاص على التعاون على استحداث التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية.
    In this regard, the issue that concerns me the most is one that I noted at the outset of my remarks and that is the climate of witness intimidation. UN وأكبر شاغل لي في هذا الصدد هو شاغل أشرتُ إليه في بداية ملاحظاتي ويتمثل في مناخ تخويف الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more