| Women, because of their traditional role, should be allowed to participate and impart their particular knowledge to this effort. | UN | وينبغي أن يسمح للنساء، بسبب دورهن التقليدي، بأن يشاركن في هذا الجهد وأن يفصحن عن معارفهن الخاصة. |
| Clearly defined categories of medical supplies and foodstuffs should be allowed to be supplied even without notification of relevant sanctions committees. | UN | وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة. |
| Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. | UN | وينبغي أن يسمح للبلدان بتحديد مصيرها فضلاً عن سياساتها وإنفاقها تبعاً للاحتياجات والظروف المحلية. |
| Such a conference should allow for the widest possible participation. | UN | وينبغي أن يسمح هذا المؤتمر بأكبر نطاق من المشاركة. |
| That State would no doubt wish to make a reservation to paragraph 1 and the general comment should allow it to do so. | UN | وقد تود هذه الدولة بلا شك أن تبدي تحفظاً على الفقرة 1 وينبغي أن يسمح التعليق العام بذلك. |
| The introduction of the new system of responsibility and accountability should permit a review of salary levels, equal attention being paid to the needs of Professional and General Service staff. | UN | وينبغي أن يسمح العمل بالنظام الجديد للمسؤولية والمساءلة بإعادة النظر في مستوى المرتبات، وبإيلاء قدر مماثل من الاهتمام لاحتياجات الموظفين الفنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة. |
| it should enable us to act better to reduce poverty and eliminate the most serious social problems. | UN | وينبغي أن يسمح لنا ذلك بأن نعمل بشكل أفضل من أجل خفض معدلات الفقر والتخلص من المشاكل الاجتماعية الأكثر خطورة. |
| The court should be permitted to elaborate its own rules of procedure and evidence. | UN | وينبغي أن يسمح للمحكمة بتمديد قوانينها اﻹجرائية الخاصة بها واﻷدلة التي تطلبها. |
| Those that wish to return to Ethiopia should be allowed to leave Eritrea. | UN | وينبغي أن يسمح لهم بالعودة إلى إثيوبيا ومغادرة إريتريا. |
| They should be allowed to tailor their policies to their own national conditions and should be given sufficient policy space. | UN | وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية بالذات، وينبغي أن تمنح حيزا سياسيا وافيا. |
| Free and open democratic debate on the law and its implementation should be allowed on a continuous basis. | UN | وينبغي أن يسمح بإجراء مناقشة ديمقراطية بشأن القانون وتنفيذه على أن تكون حرة ومفتوحة باستمرار. |
| UNMOGIP should be allowed to perform its mandate of patrolling both sides of the Line of Control. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
| Moreover, the victims or their representatives should be allowed to participate in proceedings instituted against the military. | UN | وينبغي أن يسمح للضحايا او لممثليهم بالمشاركة بقوة القانون في الدعاوى المرفوعة ضد العسكريين. |
| They should be allowed to bring these miscreants to trial in the aggrieved countries, under their laws. | UN | وينبغي أن يسمح لهذه البلدان أن تحاكم هؤلاء اﻷوغاد، من البلاد المتضررة بمقتضى قوانينها. |
| Those countries should be allowed to play a greater role in working towards our common objectives. | UN | وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بالاضطلاع بدور أكبر في العمل مــن أجــل أهدافنا المشتركة. |
| Nobody should be allowed to design a Lamborghini unless they've just consumed two bottles of absinthe. | Open Subtitles | وينبغي أن يسمح لا أحد لتصميم لامبورغيني ما لم يكونوا قد يستهلك فقط زجاجتين من الأفسنتين. |
| It should allow developing countries and their partners to give higher priority to basic social services. | UN | وينبغي أن يسمح للبلدان النامية وشركائها بإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
| The scheduling of the first of those sessions should allow adequate time for the preparation of reports of the Secretary-General. | UN | وينبغي أن يسمح تحديد موعد أول دورة من هذه الدورات بوقت كاف ﻹعداد تقارير اﻷمين العام. |
| The replacement system should provide significant improvements in terms of efficiency and flexibility and should allow for future upgrades. | UN | وينبغي أن يوفر النظام البديل تحسينات كبيرة من حيث الكفاءة والمرونة، وينبغي أن يسمح بإدخال تحديثات عليه في المستقبل. |
| The procedure should allow for the collection of statistical data disaggregated by type of offence, form of conduct and status of procedures. | UN | وينبغي أن يسمح هذا الإجراء بجمع البيانات الإحصائية مصنَّفة حسب نوع الجريمة وشكل السلوك ووضعية الإجراءات. |
| This should permit an optimal allocation of resources to development activities, while ensuring that the requisite amount of sustainable resources is allocated to management activities. | UN | وينبغي أن يسمح ذلك بتوزيع أمثل للموارد على الأنشطة الإنمائية، مع ضمان تخصيص المبلغ المطلوب من الموارد المستدامة للأنشطة الإدارية. |
| Detainees should be permitted periodic visits by members of their family and should have access to lawyers and doctors of their choice. | UN | وينبغي أن يسمح للمحتجزين بتلقي زيارات دورية من أفراد أسرهم، وبالاتصال بمحامين وأطباء يختارونهم. |