"يتعين استخدامها في" - Translation from Arabic to English

    • to be used in
        
    • to be used for
        
    • should be used in
        
    • is to be used to
        
    44. The Commission then addressed the procedure to be used in arriving at the staff assessment rates. UN ٤٤ - تناولت اللجنة بعدئذ الاجراءات التي يتعين استخدامها في تحديد معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    The note reflects individual points made by delegations in Working Group I as well the tentative agreement that emerged on the overall structure of the programme of work and the general categories to be used in presenting the budget. UN وتعكس المذكرة فرادى النقاط التي أبرزتها الوفود في الفريق العامل اﻷول فضلا عن الاتفاق اﻷولي الذي ظهر بشأن الهيكل الشامل لبرنامج العمل والفئات العامة التي يتعين استخدامها في عرض الميزانية.
    This appendix provides two sets of tables of conservativeness factors to be used in the calculation of adjustments to ensure that adjusted estimates are conservative, in accordance with paragraphs 51 and 52 of the technical guidance. UN 1- يتضمن هذا التذييل مجموعتين من جداول عوامل التحفظ التي يتعين استخدامها في حساب التعديلات لضمان التحفظ في التقديرات المعدّلة، وفقاً للفقرتين 51 و52 من الإرشادات التقنية.
    Some of the tools to be used for this purpose are peer review mechanisms and measures to tackle illicit capital flight and tax evasion. UN وتتمثل بعض الأدوات التي يتعين استخدامها في هذا الغرض في آليات الاستعراض من قبل الأقران والتدابير الرامية إلى التصدي للهروب غير المشروع لرأس المال والتهرب من الضرائب.
    In the Board's view, budgeted expenditure is only one of the indicators that should be used in the allocation of resources; risk and complexity of operations must also be taken into account. UN وفي رأي المجلس، أن النفقات المدرجة في الميزانية لا تمثل سوى مؤشر واحد من المؤشرات التي يتعين استخدامها في تخصيص الموارد؛ كما يجب مراعاة الخطر الذي تنطوي عليه العمليات ودرجة تعقيدها.
    Noting that decision XV/19 sets out the methodology that is to be used to review requests to revise baseline data, UN تحيط علماً بأن المقرر 15/19 يطرح المنهجية التي يتعين استخدامها في استعراض طلبات تنقيح بيانات خط الأساس،
    181. The Board is of the view that the number of auditors per $100 million of budgeted expenditure is only one indicator to be used in the allocation of resources. UN 181- ويرى المجلس أن عدد مراجعي الحسابات المخصصين لكل 100 مليون دولار من النفقات المدرجة في الميزانية لا يمثل سوى مؤشر واحد من المؤشرات التي يتعين استخدامها في تخصيص الموارد.
    41. Article 10 of UNFA elaborates the functions of RFMOs, and provides for data collection and reporting to be used in stock assessment. UN 40 - توضح المادة 10 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المهام الوظيفية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتنص على جمع وإبلاغ البيانات التي يتعين استخدامها في تقييم الأرصدة السمكية.
    Forensic evidence gathered during mass grave exhumations provides vital evidence to be used in trials before the Tribunal, and in many cases there is no other means to obtain such evidence. UN واﻷدلة الطبية الشرعية التي يتم جمعها أثناء عمليات استخراج الجثث من المقابر الجماعية توفر أدلة حيوية يتعين استخدامها في المحاكمات التي تجري أمام المحكمة، وفي كثير من اﻷحيان لا تكون هناك وسيلة أخرى للحصول على تلك اﻷدلة.
    This annex provides a table of conservativeness factors to be used in the calculation of adjustments to ensure that adjusted estimates are conservative, in accordance with paragraph 47 of the technical guidance. UN 1- يتضمن هذا المرفق جدولاً بعوامل التحفظ التي يتعين استخدامها في حساب التعديلات لضمان التحفظ في التقديرات المعدّلة، وفقاً للفقرة 47 من الإرشادات التقنية.
    Note 2 (g) deals only with the exchange rates to be used in translating other currencies. UN ولا تتناول الملاحظة 2 (ز) سوى أسعار الصرف التي يتعين استخدامها في تحويل العملات الأخرى.
    The essential problem is how to assess the legal significance and how to interpret such legal instruments and regimes for identifying and specifying applicable norms and criteria to be used in the judgement of the legitimacy of coercive economic measures, both in general terms and in specific cases. UN وتكمن المشكلة اﻷساسية في كيفية تقييم الوزن القانوني لهذه الصكوك والنظم القانونية وكيفية تفسيرها بغية تحديد وضبط المعايير والمقاييس المنطبقة التي يتعين استخدامها في الحكم على شرعية التدابير الاقتصادية القسرية، عموما وفي حالات محددة.
    The text should state clearly that what had to be done was, first, to settle the matter of the language to be used in the proceedings as a whole and, subsequently, to determine who should make that choice, something that was clearly not apparent from paragraphs 1 and 2 of the Spanish text and even less from the English text. UN ويجب أن يوضح في النص إذا كان اﻷمر يتعلق من ناحية بحل مشكلة اللغة التي يتعين استخدامها في مجمل الاجراءات، ومن ناحية أخرى، تحديد الطرف الذي يحق له القيام بهذا الاختيار، وهو ما لا يُستخلص بوضوح من الفقرتين ١ و ٢ من النسخة الاسبانية وكذلك من النسخة الانكليزية.
    Mr. Amor, referring to the third sentence, said there were cases where the question of the appropriate language to be used in a particular place was virtually insoluble. UN 94- السيد عمر قال في معرض إشارته إلى الجملة الثالثة إن هناك حالات تكاد تكون فيها مسألة اللغة المناسبة التي يتعين استخدامها في موضع محدد مسألة غير قابلة للحل.
    181. The Board is of the view that the number of auditors per $100 million of budgeted expenditure is only one indicator to be used in the allocation of resources. UN 181 - ويرى المجلس أن عدد مراجعي الحسابات المخصصين لكل 100 مليون دولار من النفقات المدرجة في الميزانية لا يمثل سوى مؤشر واحد من المؤشرات التي يتعين استخدامها في تخصيص الموارد.
    A pilot programme was launched in 1999-2001, which enabled the Office to develop and define the scope, criteria and tools to be used in human resources action plans. UN واستُهل في الفترة 1999-2001 برنامج رائد مكّن ذلك المكتب من وضع وتحديد النطاق والمعايير والأدوات التي يتعين استخدامها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    384. The Board is of the view that the number of auditors per $100 million budgeted expenditure is only one indicator to be used in the allocation of resources. UN 384 - ويرى المجلس أن عدد مراجعي الحسابات لكل 100 مليون دولار من النفقات المميزنة لا يمثل سوى مؤشر واحد من المؤشرات التي يتعين استخدامها في تخصيص الموارد.
    The country should receive advice on the methods to be used for discussing and reaching agreement, through a constituent assembly, on the form of structural change to be proposed regarding the actual political relationship between Puerto Rico and the United States. UN وينبغي أن يتلقى البلد المشورة فيما يتعلق بالطرق التي يتعين استخدامها في مناقشة هذا الموضوع والتوصل فيه إلى اتفاق، عن طريق الجمعية التأسيسية، بشأن شكل التغير الهيكلي المقترح فيما يتعلق بالعلاقة السياسية الفعلية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    16. With regard to the question of incomplete reporting, the request for an extension is also based on the fact that the country's municipalities are clearly defined in territorial and constitutional terms as the unit to be used for progress reports. UN 16- وفيما يتعلق بمسألة النقص في الإبلاغ، يستند طلب التمديد أيضا إلى أن بلديات البلد محددة بشكل واضح من الناحيتين الإقليمية والدستورية بوصفها الوحدة التي يتعين استخدامها في التقارير المرحلية.
    43. The Board has continued to work on the monitoring of the performance of DOEs by agreeing on the format to be used for reporting on their performance and agreeing on the frequency of this monitoring. UN 43- وواصل المجلس تناول مسألة رصد أداء الكيانات التشغيلية المعيّنة، حيث اعتمد الصيغة التي يتعين استخدامها في الإبلاغ عن أدائها ووافق على مستوى تواتر هذا الرصد.
    It should not, however, specify which indicators should be used in any regional reporting. UN وينبغي أن يحدد هذا القسم الفرعي أيضا سمات أنواع المؤشرات التي يرجح أن توفر معلومات عن الآثار المترتبة على النشاط في النظام الإيكولوجي، إلا أنه ينبغي ألا يحدد المؤشرات التي يتعين استخدامها في أي تقرير من التقارير الإقليمية.
    Noting that decision XV/19 sets out the methodology that is to be used to review requests to revise baseline data, UN تحيط علماً بأن المقرر 15/19 يطرح المنهجية التي يتعين استخدامها في استعراض طلبات تنقيح بيانات خط الأساس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more