Students earn credits and can interact with presenters and other students. | UN | ويمكن للطلبة أن يكسبوا نقاطاً دراسية وأن يتفاعلوا مع مقدِّمي العروض ومع الطلبة الآخرين. |
Consequently, they need to interact more effectively with countries in the region under consideration, as well as with independent organizations, in order to inform their analyses and decisions. | UN | وبالتالي، يكون عليهم أن يتفاعلوا بدرجة أكبر من الفاعلية مع بلدان المنطقة محل البحث، وكذلك مع المنظمات المستقلة، لكي تتأسس تحليلاتهم وقراراتهم على المعلومات المستنيرة. |
Specifically, resident coordinators should interact regularly with local authorities to inform them of United Nations programmes and processes and to encourage partnerships with them. | UN | وينبغي للمنسقين المقيمين، على وجه التحديد، أن يتفاعلوا بانتظام مع السلطات المحلية لإحاطتها علما ببرامج الأمم المتحدة وعملياتها ولتشجيع إقامة شراكات معها. |
The best of such initiatives is the volunteer scheme where youth and the elderly can interact and become involved. | UN | ويتمثل أفضل هذه المبادرات في خطة التطوّع التي يمكن بموجبها للشباب والمسنّين أن يتفاعلوا ويصبحوا مشاركين. |
- Mm. - So because of the cold blood, would they react to changes in temperatures? | Open Subtitles | لذا بسبب ذوات الدم البارد، لماذا يتفاعلوا بالتغير في درجات الحرارة؟ |
He's killing men just after they innocently interact with children. | Open Subtitles | لا إنه يقتل الرجال بعد أن يتفاعلوا ببراءة مع الأطفال |
In order to raise support for the priority issues of the Organization, communications professionals across the Secretariat have to interact with many different audiences and stakeholders, in multiple languages. | UN | ومن أجل حشد الدعم للقضايا ذات الأولوية للمنظمة، يتعين على الفنيين في مجال الاتصالات على نطاق الأمانة العامة أن يتفاعلوا مع الجمهور والجهات المعنية المختلفة، وبلغات متعددة. |
Its format has allowed participants to interact as equals while promoting dialogue, fostering partnerships and enhancing information-sharing. | UN | وقد أتاحت صيغته للمشاركين أن يتفاعلوا تفاعل النظراء، وساهمت في الآن ذاته في تعزيز الحوار وتوطيد الشراكات وتدعيم تقاسم المعلومات. |
Another participant disagreed, countering that what makes Council missions so valuable is that all 15 members see the same thing and have an opportunity to interact and discuss what they have seen. | UN | واختلف مشارك آخر مع هذا الرأي، قائلا إن قيمة بعثات المجلس تكمن في إتاحة الفرصة للأعضاء الخمسة عشر جميعهم لأن يروا معا ذات الشيء وأن يتفاعلوا مع بعضهم البعض ويتناقشوا حول ما رأوه. |
In this regard, the specificity of sport derives from the spirit of healthy competition, which provides a channel through which people of different religious, cultural, racial and political backgrounds can interact and enhance their respect for one another. | UN | وفي هذا الصدد تستمد الرياضة خصوصيتها من روح التنافس الشريف، الذي يوفر قناة يمكن عن طريقها للناس من مختلف الأديان والثقافات والأعراق والخلفيات السياسية أن يتفاعلوا وأن يعززوا احترامهم بعضهم لبعض. |
The spirit of healthy competition provides a channel through which people of different religious, cultural, racial and political backgrounds can interact and enhance their respect for one another. | UN | وتوفر روح التنافس الصحي قناة يمكن من خلالها للناس على تباين خلفياتهم الدينية والثقافية والعنصرية والسياسية أن يتفاعلوا وأن يعززوا احترامهم لبعضهم بعضا. |
Illiteracy made it difficult for people to interact in society in a spirit of understanding, peace, tolerance and gender equality among all peoples and groups. | UN | وذكرت أن اﻷمية تجعل من الصعب على الناس أن يتفاعلوا في المجتمع بروح من التفاهم والسلام وعدم التعصب والمساواة بين جميع الشعوب وجميع الفئات. |
She also stressed that hearings of NGO representatives should be carried out on a regular basis as they provided an important opportunity for Member States and all other relevant stakeholders to interact with representatives of civil society on key issues related to financing for development. | UN | وأكدت كذلك على أنه ينبغي عقد جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية على أساس دوري، نظرا إلى أنها تتيح فرصة هامة للدول الأعضاء ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، كي يتفاعلوا مع ممثلي المجتمع المدني بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بتمويل التنمية. |
Through the Internet, scientists and engineers around the globe can now interact instantly with their colleagues so as to communicate their latest findings. | UN | فمن خلال شبكة إنترنت، يستطيع العلماء والمهندسون في شتى أنحاء العالم أن يتفاعلوا في لحظة واحدة مع زملائهم بما يتيح اﻹبلاغ عن أحدث نتائج يتوصلون اليها. |
The clearing house also makes provision for regional and other groups of stakeholders to interact electronically to exchange information or develop positions on issues. | UN | ويتيح مركز المعلومات أيضاً الفرصة لأصحاب المصلحة الإقليميين وللمجموعات الأخرى من أصحاب المصلحة لكي يتفاعلوا إلكترونياً ويتبادلوا المعلومات أو يصوغوا مواقف بشأن القضايا. |
Similarly to schools, which are one of the most efficient tools to create a cohesive and tolerant society, he stated that sport was also an effective means for both youth and adults to learn and experience for themselves how individuals from diverse ethnic, national or religious backgrounds can interact in a harmonious manner. | UN | وكذلك بالنسبة للمدارس، التي هي واحدة من أكثر الوسائل فعالية في خلق مجتمع متماسك ومتسامح، قال إن الرياضة هي أيضا وسيلة فعالة بالنسبة للشباب والكبار على حد سواء، لكي يتعلموا ويجربوا بأنفسهم، كيف يمكن لأفراد من خلفيات عرقية أو وطنية أو دينية مختلفة أن يتفاعلوا بطريقة متناغمة. |
The principles underlying athletic competition provide a channel through which people of different religious, cultural, racial and political backgrounds can interact and enhance their understanding of each other. | UN | وتوفر المبادئ التي تستند إليها المنافسة الرياضية قناة يمكن من خلالها لذوي الخلفيات الدينية والثقافية والعرقية والسياسية المختلفة أن يتفاعلوا ويعززوا فهمهم بعضهم لبعض. |
They help each other, they interact with each other. | Open Subtitles | {\\cHFFFFFF\3cH860DFF} يقوموا بمساعدة بعضهم البعض و يتفاعلوا مع بعضهم |
82. Finally, the representative stated that the Counselling Department of the Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs piloted a parenting programme for fathers which had been very successful as fathers were able to interact in a non-threatening environment with facilitators. | UN | 82 - وختم بالقول إن إدارة تقديم المشورة في وزارة التنمية الاجتماعية والشؤون المجتمعية والجنسانية وضعت برنامجا لتثقيف الآباء حقق نجاحا كبيرا حيث أمكن للآباء أن يتفاعلوا مع ميسِّري البرنامج في أجواء لا يشعرون فيها بأنهم مهددون. |
82. Finally, the representative stated that the Counselling Department of the Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs piloted a parenting programme for fathers which had been very successful as fathers were able to interact in a non-threatening environment with facilitators. | UN | 82 - وختم بالقول إن إدارة تقديم المشورة في وزارة التنمية الاجتماعية والشؤون المجتمعية والجنسانية وضعت برنامجا لتثقيف الآباء حقق نجاحا كبيرا حيث أمكن للآباء أن يتفاعلوا مع ميسِّري البرنامج في أجواء لا يشعرون فيها بأنهم مهددون. |
I started to wonder how the critics would react to these testimonies. | Open Subtitles | بدأت أتسائل كيف يمكن للمنتقدين أن يتفاعلوا مع هذه الشهادات. |