"يتقرر" - Translation from Arabic to English

    • determination
        
    • be decided
        
    • designated
        
    • are scheduled
        
    • is determined
        
    • be determined
        
    • been decided
        
    • be terminated
        
    • is decided
        
    • be established
        
    • been determined
        
    • determining
        
    • planned
        
    • decided upon
        
    The Commission decided to do so in 2000, when the review of the methodology for the determination of dependency allowances for the Professional and higher categories was next scheduled to take place. UN وقررت اللجنة القيام بذلك عام 2000 عندما يتقرر استعراض منهجية تحديد بدلات الإعالة للفئة الفنية والفئات العليا.
    The exact form of authorship, however, will be decided later. UN وسوف يتقرر فيما بعد كيفية نسبة الكتيبات إلى مؤلفيها.
    The High Commissioner for Human Rights had been designated Secretary-General of the Review Conference and the venue would be decided at a later date. UN وقد تم تعيين المفوضة السامية لحقوق الإنسان أميناً عاماً للمؤتمر الاستعراضي وسوف يتقرر مكان المؤتمر في موعد لاحق.
    IOM continues to monitor the situation, but no further repatriations are scheduled. UN وتواصل المنظمة رصد الحالة ولكن لم يتقرر بعد تنفيذ عمليات إعادة جديدة للوطن.
    The distance is determined using the sea consignment route unless it is determined that a different route is necessary. UN وتحدَّد المسافة باستخدام طريق الشحن البحري ما لم يتقرر أن استخدام طريق مختلف هو أمر ضروري.
    Baseline: To be determined upon identification of beneficiary countries. UN خط الأساس: سوف يتقرر عند تحديد البلدان المستفيدة.
    It has not yet been decided how such costs would be divided between the Office and the Service UN ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق
    At the end of this 12 week period, a pregnancy may only be terminated if the health of the woman is gravely endangered or if it is certain that the child will be born with a particularly severe affliction that is recognized as incurable at the time of diagnosis. UN وبعد فترة الاثني عشر أسبوعا، لا يمكن قطع حالة الحمل، إلا إذا كان يؤدي استمرارها إلى تعرض صحة اﻷم إلى خطر بالغ، أو عندما يتحقق على وجه التأكيد أن الطفل الذي سيولد سيصاب بداء ذي خطورة كبيرة، وأن يتقرر كونه غير قابل للشفاء، لدى إجراء عملية التشخيص.
    First, individuals and entities are added to the List upon a determination that they are " associated with " Al-Qaida or the Taliban. UN فبادئ ذي بدء، تضاف أسماء الأفراد والكيانات إلى القائمة عندما يتقرر أنهم " مرتبطون بـ " تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان.
    A determination should be made as to whether judges receiving a salary derived from other non-tribunal duties might provide a problem for their independence. UN ينبغي أن يتقرر ما إذا كان تقاضي القضاة لمرتبات من وظائف غير وظيفة الحكومة تمثل مشكلة فيما يتصل باستقلالهم.
    Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Pension Fund as at the valuation date. UN ولا تُسدَّد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامـة إلى تطبيق المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في تاريخ التقييم.
    I can't guarantee you will live, but I can guarantee that before this is over the winner of the console wars will be decided. Open Subtitles لا أستطيع أن أضمن لكم سوف تعيشون، ولكن استطيع ان اؤكد قبل أن ينتهي هذا الفائز في الحرب سوف يتقرر وحدة التحكم.
    The venue for the 2012 and the 2013 meetings has yet to be decided upon. UN ولم يتقرر بعد مكان اجتماعي عام 2012 و 2013.
    The units designated for participation in a mission receive, in addition to a programme of general instruction, specialized training in escort of convoys; protection of routes; establishment of check-points; patrolling; liaison procedures. UN وتتلقى الوحدات التي يتقرر أنها ستشارك في البعثة، علاوة على برنامج التدريب العام، تدريبا متخصصا في المجالات التالية: مرافقة القوافل؛ وحماية الطرق؛ وإقامة نقاط التفتيش، والقيام بالدوريات؛ وإجراءات الاتصال.
    Such a State shall be entitled to appoint officials to attend meetings of the plenary and of the Main Committees other than those designated closed meetings and to receive documents of the Conference. UN ويحق لهذه الدولــــة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    [No meetings are scheduled at Headquarters today, UN [لم يتقرر عقد أي اجتماعـات في المقـر اليـــــوم،
    [No meetings are scheduled today, 24 December, UN ]لم يتقرر عقد جلسات اليوم، ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، وهو يوم
    When a State is determined to be non-compliant, it is required to submit a progress report to a plenary meeting of FATF. UN وعندما يتقرر أن دولة ما غير ممتثلة، يُطلب منها أن تُقدّم تقريرا مرحليا في اجتماع عام للفرقة.
    It should also be determined whether legal instruments in the field of international environmental law continued to apply in situations of armed conflict. UN وينبغي أن يتقرر أيضاً ما إذا كانت الصكوك القانونية في مجال القانون البيئي الدولي لا تزال سارية على حالات النزاع المسلح.
    The date of the first UNTAET-organized electoral event has not yet been decided. UN ولم يتقرر موعد أول حدث انتخابي تنظمه الإدارة المؤقتة.
    (a) A staff member whose permanent appointment is to be terminated shall be given not less than three months' written notice of such termination. UN )أ( يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه الدائم إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثة أشهر على اﻷقل.
    According to its own rules of procedure, the Council must meet in public unless it is decided otherwise. UN ووفقا للنظام الداخلي لمجلس الأمن، يجب أن تكون جلسات المجلس علنية، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    However, the integrated operations have yet to be established owing to staffing constraints UN ومع ذلك، لم يتقرر بعد إنشاء عمليات متكاملة بسبب القيود المفروضة على ملاك الموظفين
    It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    With that understanding, the process for determining the applicability of the convention in any given case would be essentially as follows: UN وفي إطار هذا الفهم، فإن تحديد قابلية انطباق مشروع الاتفاقية في أي حالة معينة يتقرر أساسا على النحو التالي:
    Discussions on this issue have not yet been held and currently no amendments to legislation have been planned. UN ولم تجر بعد المناقشات بشأن هذه المسألة ولم يتقرر حتى الآن إدخال أي تعديلات على التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more