| Policy coordination should result in restored trade relations which will benefit both the Federation and the Republika Srpska. | UN | وينبغي لتنسيق السياسات أن يتمخض عن إعادة العلاقات التجارية بما يفيد الاتحاد وجمهورية صربسكا على السواء. |
| This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | UN | ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة. |
| These cities are among the fastest growing in the world and unless measures are taken now to provide basic infrastructure and services, much of their growth may result in poorly planned settlements and slums. | UN | وهذه المدن هي من أسرع المدن نمواً في العالم، وما لم تُتخذ التدابير الآن لتوفير الهياكل والخدمات الأساسية لها، فإن كثيراً من نموها قد يتمخض عن مستوطنات سيئة التخطيط وأحياء فقيرة. |
| However, this did not yield concrete results, as the number of people affected by poverty continued to increase. | UN | بيد أن هذا لم يتمخض عن نتائج ملموسة، مع استمرار تزايد أعداد السكان المتضررين بالفقر. |
| This session of the General Assembly, and this High-level Dialogue, must produce a renewed commitment to fulfil the development dimension of the Doha Round. | UN | لذا ينبغي أن يتمخض عن هذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة وهذا الحوار الرفيع المستوى التزام متجدد لإنجاز البعد التنموي لجولة الدوحة. |
| We ASEAN countries learned through our own painful experience in the 1990s that a major financial crisis can spawn multiple crises with far-reaching consequences for the development of nations near and far. | UN | ونحن، دول الرابطة، تعلمنا من خلال تجربتنا المؤلمة التي مررنا بها في التسعينات أن حدوث أزمة مالية كبيرة يمكن أن يتمخض عن عدة أزمات ذات عواقب بعيدة المدى على تنمية الدول القريبة والبعيدة. |
| Such circumstances will generate as much resentment, hatred and alienation as any refugee crisis. | UN | وسوف يتمخض عن هذه الظروف الكثير من الاستياء والكراهية والإقصاء كما هو الحال مع أي أزمة لاجئين. |
| Although the 2006 Small Arms Review Conference has not produced a result, Belarus confirms its commitment to full implementation of the Programme of Action. | UN | ومع أن مؤتمر عام 2006 لاستعراض تنفيذ برنامج الأسلحة الصغيرة لم يتمخض عن نتيجة، فإن بيلاروس تؤكد التزامها ببرنامج العمل. |
| The Conference will result in an intergovernmentally agreed outcome. | UN | كما سوف يتمخض عن المؤتمر وثيقة ختامية متفق عليها بين الحكومات المشاركة في المؤتمر. |
| Economic reforms often result in a shift in the terms of trade in favour of agricultural producers. | UN | وكثيرا ما يتمخض عن اﻹصلاحات الاقتصادية تحول عن معدلات التبادل التجاري لصالح المنتجين الزراعيين. |
| In particular, such an understanding would result in a commitment by States and non-State entities to proscribe the abduction of children. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال. |
| This review should involve all relevant parts of the Government and civil society, and should result in an overarching strategic plan to guide further development of the system. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض كافة الأجزاء ذات الصلة من الحكومة بالإضافة إلى المجتمع المدني، وأن يتمخض عن خطة استراتيجية شاملة لتوجيه التطوير المتواصل للنظام. |
| My delegation believes that the meeting should result in a declaration that is action-oriented, representing more than a mere promise, if it is to be fruitful. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي أن يتمخض عن هذا الاجتماع إعلان ذو منحى عملي، يمثل أكثر من مجرد وعد، إن أريد له أن يكون مثمرا. |
| In any case, however, the decision on the appeal may not result in a reformation in peius for the defendant. | UN | وعلى كل حال، فإن القرار بشأن الاستئناف مع هذا لن يتمخض عن تشديد العقوبة على المدعى عليه. |
| The work of the Commission will hopefully result in concrete recommendations that will facilitate the prevention and suppression of the financing of terrorism in Estonia. | UN | ومن المؤمل أن يتمخض عن عمل اللجنة رفع توصيات محددة تسهّل مهمة منع وقمع تمويل الإرهاب في استونيا. |
| With regard to the objective of the conference, while diverging views existed, the Group of 77 and China understood that the Conference must result in more effective implementation and the provision of adequate financial resources. | UN | وفيما يتعلق بهدف المؤتمر، قالت إن مجموعة الـ 77 والصين تفهم، أنه على الرغم من وجود اختلاف في الآراء فإن المؤتمر يجب أن يتمخض عن تنفيذ أكثر فعالية وإتاحة موارد مالية كافية. |
| The event was attended by 60 participants from civil society and the Federal Government and will result in a comprehensive report on the situation of women in the 12 areas of concern of the Platform. | UN | وحضر هذا الحدث 60 مشاركا من المجتمع المدني والحكومة الاتحادية، وسوف يتمخض عن تقرير شامل عن حالة المرأة في ما يتعلق بمجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر الواردة في منهاج عمل بيجين. |
| The establishment of the National Development Plan had exemplified the political will necessary to advance towards the development of the country and would result in enhanced protection of human rights. | UN | وقد جسّد وضع خطة التنمية الوطنية الإرادة السياسية الضرورية لإحراز التقدم في سبيل تنمية البلد وهو أمر من شأنه أن يتمخض عن تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
| We must consolidate it in order to yield an approach that would make a useful contribution to achieving the lofty goal of nuclear disarmament. | UN | ولا بد من توطيد هذا الأساس حتى يتمخض عن نهج من شأنه أن يسهم بشكل مفيد في تحقيق الهدف السامي هدف نزع السلاح النووي. |
| " The nature and extent of the conduct effective to produce a variation of the treaty is, of course, a matter of appreciation by the tribunal in each case. | UN | " من البديهي أن طابع ومدى السلوك الذي من شأنه أن يتمخض عن تغيير في المعاهدة إنما يعودان إلى تقدير المحكمة في كل قضية على حدة. |
| The meeting will feature a number of events dedicated to various forms of renewable energy, and is expected to spawn concrete national and regional technical cooperation projects to support industrial development. | UN | وسوف يتضمّن الاجتماع عددا من المناسبات المكرّسة لمختلف أشكال الطاقة المتجدّدة، ويتوقع أن يتمخض عن مشاريع تعاون تقني وطنية وإقليمية محددة تهدف إلى تنمية القطاع الصناعي. |
| It is also important to explore what will generate a learning environment that supports their potential for further development - also within an inclusive community. | UN | ومن المهم أيضاً استكشاف ما سوف يتمخض عن بيئة التعلم التي تدعم قدراتهم لتحقيق مزيد من التطور - أيضاً في إطار مجتمع شامل. |
| A subsequent survey of the population revealed that there was a general feeling that the training had produced little tangible progress, owing largely to lack of motivation because of concerns about unpaid salary arrears and corruption. | UN | وكشف استقصاء لاحق للسكان عن شعور عام بأن التدريب لم يتمخض عن تقدم ملموس يُذكر، وهذا يرجع إلى حد بعيد إلى انعدام الاندفاع بسبب القلق المتعلق بمتأخرات رواتب لم تدفع وبسبب الفساد. |
| Everyone can see that it did not lead to a safer world either inside or outside Iraq. | UN | وكل امرئ يمكن أن يرى أنه لم يتمخض عن عالم آمن، سواء داخل العراق أو خارجه. |
| Second, the aspects related to the more extensive time-frame resulting from the revision of articles 27 and 28 of the rules of procedure have also been dropped and the current procedures based on strict adherence to the annual session programme remain in place. | UN | ثانياً، تم أيضا التخلي عن الجوانب المتعلقة بإطار زمني أوسع يتمخض عن مراجعة المادتين 27 و28 من قواعد النظام الداخلي بقصد الإبقاء على الإجراءات المعمول بها حاليا والمتمثلة في عقد دورات سنوية. |