Maternal health must be addressed within a comprehensive approach to sexual and reproductive health and rights. | UN | يجب تناول صحة الأمومة ضمن نهج شامل حيال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
For instance, in speaking of dignity, the participation of children must be addressed. | UN | فعلى سبيل المثال، لدى التحدث عن الكرامة، يجب تناول مشاركة الأطفال. |
All participants agreed that the question of illegal trafficking of diamonds and weapons by the rebels should be addressed. | UN | ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين. |
The independence of judges and lawyers should be addressed on a priority basis. | UN | وأضافت أنه يجب تناول مسألة استقلال القضاة والمحامين بوصفها مسألة ذات أولوية. |
In view of the importance of the matter, the nature of the Committee should be dealt with in the form of a demonstration. | UN | ونظراً للأهمية الجوهرية للمسألة، يجب تناول طبيعة اللجنة في شكل برهان. |
Breaches of discipline that are against prison rules must be dealt with in accordance with a set of published procedures. | UN | 43- يجب تناول حالات انتهاك الانضباط التي تتنافى والقواعد المعمول بها في السجون وفقا لمجموعة من الإجراءات المنشورة. |
In addition, the question of financing has to be addressed. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب تناول مسألة التمويل. |
In particular, the issue of secure funding must be addressed. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب تناول مسألة تأمين التمويل. |
In the light of recent experience, the issue of cooperation must be addressed in a way that went beyond the language contained in the draft statute. | UN | وعلى ضوء التجربة اﻷخيرة، يجب تناول مسألة التعاون بطريقة تتجاوز الصيغة الـــواردة في مشروع النظام اﻷساسي. |
Similarly, the proliferation of pornographic materials involving children must be addressed. | UN | وبالمثل، يجب تناول موضوع انتشار مواد التصوير الإباحي التي تشمل الأطفال. |
Thirdly, international migration must be addressed within the context of development and in a comprehensive and coordinated manner. | UN | ثالثا، يجب تناول الهجرة الدولية ضمن سياق التنمية وعلى نحو شامل ومنسق. |
In the view of the Executive Secretaries, this situation must be addressed by means of a comprehensive approach to international cooperation. | UN | ومن رأي الأمناء التنفيذيين أنه يجب تناول هذه الحالة باتباع نهج شامل من أنهج التعاون الدولي. |
That must be addressed in tandem with our efforts to increase the flow of ODA and to deliver on market access. | UN | يجب تناول ذلك بالترادف مع جهودنا الرامية إلى زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية ولتحقيق الوصول إلى الأسواق. |
∙ Sustainable development issues should be addressed in a comprehensive manner and not reduced to isolated sectoral considerations. | UN | ● يجب تناول قضايا التنمية المستدامة على نحو شامل، لا على أساس تقليصها إلى اعتبارات قطاعية منعزلة. |
At each meeting, a certain subject which covers several chapters of the Programme of Action should be addressed, such as population and sustainable development, population and health care, and population and human rights. | UN | وفي كل اجتماع، يجب تناول موضوع معين يغطي عدة فصول من برنامج العمل مثل السكان والتنمية المستدامة، والسكان والرعاية الصحية، والسكان وحقوق اﻹنسان. |
From Ukraine's perspective risks and threats associated with missile proliferation should be addressed not only by means of relevant defence systems but also by international multilateral instruments. | UN | ومن وجهة نظر أوكرانيا، يجب تناول المخاطر والتهديدات المرتبطة بانتشار القذائف ليس فقط من خلال منظومات الدفاع ذات الصلة، بل أيضا من خلال الصكوك الدولية متعددة الأطراف. |
Moreover, it was not clear whether the concepts of suspension and termination should be dealt with in a single article, as they were in draft article 8, since their legal effects might be different; that point required further study. | UN | وزيادة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان يجب تناول مفاهيم التعليق والإنهاء في معاهدة منفصلة، كما هي في مشروع المادة 8، نظراً لأن آثارها القانونية قد تختلف؛ وتتطلب هذه النقطة المزيد من الدراسة. |
None of the distorting elements he had mentioned should be dealt with in isolation. | UN | ١٩ - وفي الختام ذكر أنه لا يجب تناول أي من العناصر المخلة التي ذكرها على حدة. |
8. Mr. Kälin said that the principle of non-refoulement should be dealt with in that paragraph rather than in paragraph 66, as it also came under article 7. | UN | 8- السيد كالين: قال إنه يجب تناول مبدأ عدم الإعادة القسرية في هذه الفقرة وليس في الفقرة 66، لأنه يخضع أيضاً للمادة 7. |
While general policies must be dealt with on a global level, special importance should be attributed to regional cooperation in solving problems of common interest. | UN | ومع أنه يجب تناول السياسات العامة على مستوى عالمي، فينبغي إيلاء أهمية خاصة للتعاون الاقليمي في حل المشاكل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
It particularly endorsed the idea expressed in paragraph 4, namely, that the issue of sovereignty must be dealt with in the framework of the final status negotiation between the Palestinian and Israeli sides. | UN | وقال إنه يؤيد بصفة خاصة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ والتي تقول إنه يجب تناول مسألة السيادة في إطار مفاوضات بشأن المركز النهائي بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي. |
The issues of mine clearance and victim assistance pertaining to the African continent need to be addressed urgently. | UN | لذا يجب تناول مسألتي إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا في القارة الافريقية على وجه العجلة. |
In short, all issues relating to universal jurisdiction must be approached with a view to enhancing its use in the light of its sheer relevance and irrespective of differences of opinion concerning its application. | UN | وباختصار، يجب تناول جميع القضايا المتعلقة بالولاية القضائية العالمية بهدف تعزيز استعمالها في ضوء فائدتها البحتة وبغض النظر عن اختلاف الآراء حول تطبيقها. |
That concept had to be dealt with in Part Two of the draft articles in a variety of contexts, for example, compensation, to which it was unquestionably related. | UN | ورأى أنه يجب تناول هذا المفهوم في الجزء الثاني من مشروع المواد في سياقات شتى منها، مثلا، التعويض، الذي يرتبط به بالتأكيد. |