| He would prefer to let the process work itself out in 2011. | UN | وقال إنه يفضّل أن يدع العملية لتجد حلاً في سنة 2011. |
| My man downstairs is not gonna let this happen. | Open Subtitles | صديقي في الطابق السُفلي لن يدع هذا يحدث. |
| Why does he kill some people, but let others go? | Open Subtitles | لماذا يقتل بعض الناس، لكنه يدع البعض الآخر يذهب؟ |
| As for the case of small arms and light weapons and large-calibre artillery systems, it is essential that the instrument leave no calibre gap. | UN | وفيما يتعلق بحالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونظم المدفعية من العيار الثقيل، من الضروري ألا يدع هذا الصك أي ثغرة تتعلق بالعيار. |
| No one has claimed responsibility for the above-mentioned cases. | UN | ولم يدع أحد المسؤولية عن الحالات السالفة الذكر. |
| He lets his kids hang out... 10,000 of them everywhere. | Open Subtitles | انه يدع اطفاله يتسكعون العديد منهم في كل مكان |
| The resolution leaves no room for interpretation on that point. | UN | ولا يدع القرار أي مجال للتأويل بشأن تلك النقطة. |
| Staff would be left with the uncertainty of how to establish a new base for the determination of their salaries. | UN | وسوف يدع الموظفين في حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بكيفية وضع أساس جديد لتحديد مرتباتهم. |
| Mr. Duncan must be a nice guy letting kids come in here and play with his toys. | Open Subtitles | من المؤكد بان سيد، دنكن رجل جيد حيث يدع الاطفال ياتون الى هنا ويلعبون بالعابه |
| Well, your brother doesn't let things go that easy. | Open Subtitles | حسناً، أخاك لن يدع الأمر يمر بتلك السهولة |
| {\The }1st rule of a good president is never let someone else tell you what to do. | Open Subtitles | القانون الأولى على الرئيس الجيد بأن لا يدع شخص آخر يُخبرُك مالذي تقوم به أَبَداً. |
| You know, if he won't let his mother intervene, maybe I can. | Open Subtitles | هل تعلم. لو أنه لن يدع والدته تتدخل. فربما إستطعت أنا |
| Brandenburg won't let Bly get away that easily. | Open Subtitles | براندنبــرج لن يدع بـلاي يتمكن من ذلك بسهولة |
| And he wouldn't let it go, like a terrier, Mr. Carstairs. | Open Subtitles | وهو لن يدع الأمر يمر هكذا,مثل الكلب , السيد كاستيرز. |
| It's the only thing that would let that paranoid dictator actually sleep. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد الذي كان يدع ذلك الدكتاتور المرتاب ينام فعلا. |
| The threat of rising sea levels to low-lying atolls can leave nobody indifferent. | UN | وخطر ارتفاع مستوى سطح البحار على الجزر المرجانية المنخفضة لا يدع لأي كان أن يشعر باللامبالاة. |
| In the present case, at no time in the procedure has the complainant claimed to have been tortured. | UN | وفي هذه القضية، لم يدع صاحب الشكوى في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أنه تعرض للتعذيب. |
| What kind of hotel lets a child check in alone? | Open Subtitles | ما نوع هذه الفنادق التي يدع الاطفال يخرجون لوحدهم |
| (Adama) That leaves six civvies in line to refuel. | Open Subtitles | ذلك يدع ستة مدنيين فى الأسطول للتزويد بالوقود |
| Mr. Denktash's delayed reaction left little time for negotiation prior to the Copenhagen summit. | UN | ولم يدع تأخر رد السيد دنكتاش متسعا من الوقت للتفاوض قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
| Something Dr. Marjorie said to me about letting go. | Open Subtitles | شيء الدكتور وقالت مارجوري لي يدع عن الذهاب. |
| 20. She regretted that the Special Rapporteur on the situation in the former Yugoslavia had not been invited to address the Committee. | UN | ٢٠ - وأعربت عن أسفها لكون المقرر الخاص المعني بالحالة في يوغوسلافيا السابقة لم يدع الى الادلاء ببيان أمام اللجنة. |
| I tried his cell, but he hasn't called me back. | Open Subtitles | حاولت زنزانته، ولكن انه لم يدع لي مرة أخرى. |
| Democracy is undermined if elected African Governments have policies imposed from outside, leaving their democratic institutions without any real choices. | UN | فإن فرض سياسات من الخارج على الحكومات الأفريقية يقوض الديمقراطية ولا يدع أية خيارات حقيقية أمام المؤسسات الديمقراطية. |
| It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. | UN | وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي. |
| Moreover, the officer doubted the credibility of the author's story, since he commenced his refugee claim in 1990, but did not allege torture until 1994. | UN | كما أن المسؤول شك في مصداقية قصة مقدم البلاغ ﻷنه بدأ مطالبته باللجوء في عام ١٩٩٠ ولكنه لم يدع تعرضه للتعذيب حتى عام ١٩٩٤. |
| If the author had alleged that the HREOC decision | UN | إلا أن صاحب البلاغ لم يدع مثل هذا الادعاء ولم يقدم أية أدلة بهذا المعنى. |
| No guilt can be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. | UN | ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالاً. |