"يساعد أفريقيا" - Translation from Arabic to English

    • help Africa
        
    The international community must help Africa to help itself. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أفريقيا على أن تساعد نفسها.
    Regional economic integration would help Africa to meet the challenges of globalization. UN ومن شأن التكامل الاقتصادي الإقليمي أن يساعد أفريقيا في مواجهة تحديات العولمة.
    This may help Africa to mitigate the growth impact of a possible decline in trade with, and capital inflows from, the euro area. UN وهذا من شأنه أن يساعد أفريقيا على التخفيف من شدّة تأثّر النمو من جرّاء الانخفاض المحتمل في التجارة مع منطقة اليورو وفي تدفّق رؤوس الأموال من هذه المنطقة.
    This would help Africa mitigate the growth impact of a possible decline in trade with, and capital inflows from, the euro area. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أفريقيا في تخفيف الأثر المترتب على النمو من جراء الانخفاض المحتمل في التجارة مع منطقة اليورو والتدفقات الرأسمالية منها.
    That is unlikely to help Africa to accelerate its integration into the world economy and thereby ensure lasting development and the gradual settlement to conflicts. UN وهذا ليس من المرجح أن يساعد أفريقيا على التسريع في تكاملها مع الاقتصاد العالمي تمهيدا لتحقيق التنمية الدائمة والتسوية التدريجية للصراعات.
    In addition, UNCTAD should help Africa to pursue investment policies that increased economic growth without compromising the overall objective of sustainable development. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد أفريقيا في اتباع سياسات استثمار تزيد النمو الاقتصادي دون المساومة على الهدف العام وهو التنمية المستدامة.
    In addition, UNCTAD should help Africa to pursue investment policies that increased economic growth without compromising the overall objective of sustainable development. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد أفريقيا في اتباع سياسات استثمار تزيد النمو الاقتصادي دون المساومة على الهدف العام وهو التنمية المستدامة.
    I hope that today's debate on Africa will give us an opportunity to create a blueprint for how the international community can best help Africa achieve peace and development. UN وآمل أن توفر لنا مناقشة اليوم بشأن أفريقيا الفرصة لوضع مخطط للمجتمع الدولي بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن يساعد أفريقيا على أفضل وجه لتحقيق السلم والتنمية.
    Investing in renewable energy and clean energy technologies will not only help Africa address the challenge of climate change but will also give it the opportunity to create new jobs and industries. UN فالاستثمار في الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة لن يساعد أفريقيا على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ فحسب، بل سيعطيها أيضا الفرصة لخلق فرص عمل وصناعات جديدة.
    Improving political and economic governance and the security situation are additional actions that can help Africa to avoid a severe slowdown. UN وتحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية هو أحد الإجراءات الإضافية التي يمكن أن يساعد أفريقيا في تفادي حدوث تباطؤ شديد.
    38. The international community must help Africa tackle the crisis. UN 38 - ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد أفريقيا على التصدي للأزمة.
    The Republic of Korea believes that the focus of the Millennium Village Project on grass-roots efforts will help Africa achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتعتقد جمهورية كوريا أن تركيز مشروع القرى الألفية على جهود القاعدة الشعبية سوف يساعد أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Four years ago, African leaders adopted NEPAD with the objective of realizing broad and equitable growth that would help Africa to reduce poverty and better integrate itself into the international economy. UN قبل أربع سنوات، اعتمد الزعماء الأفارقة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف تحقيق النمو الواسع والمنصف الذي من شأنه أن يساعد أفريقيا على الحد من الفقر واندماجها بصورة أفضل في الاقتصاد الدولي.
    16. The commitment of the Group of Eight to enhancing the capacity of African regional organizations will certainly help Africa to engage effectively in conflict management and resolution. UN 16 - لا شك أن التـزام مجموعة الثمانية بتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية سوف يساعد أفريقيا على المشاركة بصورة فعالة في إدارة الصراعات وحلها.
    Although an economic slowdown in emerging and developing economies might deepen such effects, expected continued strong growth in these countries would at least help Africa to mitigate the adverse effect of the recession in Europe, in view of Africa's increasing trade and investment ties with emerging partners from the South. UN ورغم أن من شأن تباطؤ اقتصادي في الاقتصادات الصاعدة والنامية أن يعمِّق مثل هذه الآثار فإن النمو القوي المتوقع استمراره في تلك البلدان سوف يساعد أفريقيا على الأقل في التخفيف من الأثر السلبي الناجم عن الركود في أوروبا في ضوء زيادة الروابط التي باتت تصل بين أفريقيا وبين شركاء ناهضين من الجنوب في مجالي التجارة والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more