"يسعى إليه" - Translation from Arabic to English

    • pursued by
        
    • sought by
        
    • seeks
        
    • he after
        
    • strives for
        
    • he'd always been looking
        
    • he sought
        
    • is after
        
    • was after
        
    • were after
        
    Preventing violence against women during the electoral period is an important objective that should be pursued by all stakeholders. UN ويعد منع العنف ضد المرأة أثناء الفترة الانتخابية هدفا مهما ينبغي أن يسعى إليه جميع أصحاب المصلحة.
    The aim pursued by the Working Group in paragraph 2 seems quite plausible. UN فالهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل في الفقرة ٢ يبدو هدفا جديرا بالثناء تماما.
    It was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. UN واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون.
    It also noted that a significant Canadian creditor did not oppose the relief sought by the applicant. UN كما أشارت أيضاً إلى أن أحد الدائنين الكنديين الرئيسيين لا يعارض تدبير الانتصاف الذي يسعى إليه المدعي.
    You are a necromancer. Your darkness is something he seeks. Open Subtitles أنتِ مستحضرة الأرواح، ظلامك هو الشيء الذى يسعى إليه.
    What is he after now? Open Subtitles ما الذي يسعى إليه الآن ؟
    Consistency is what every great chef strives for. Open Subtitles الثبات هو ما يسعى إليه كل طاهي.
    As soon as we hit the open countryside, he starts jumping up and down like he picked up a scent or found something he'd always been looking for. Open Subtitles بمجرد وصولنا للريف بدأ بالقفز , لقد أشتم رائحة او شىء يسعى إليه
    In his second category, he sought to discuss practical matters, so as to enable the Plan actually to work and for both sides to get what the Plan promised them. UN أما في الفئة الثانية، فإن ما يسعى إليه المستشار الخاص هو مناقشة مسائل عملية، بحيث يتسنى وضع الخطة فعلا موضع التنفيذ، وتمكين الطرفين من الحصول على ما تعد الخطة بتقديمه إليهما.
    It is also a goal being pursued by Mr. Churkin, the Russian President's Special Representative, who is now visiting the region. UN كما أنه هو الهدف الذي يسعى إليه السيد تشوركين، الممثل الخاص للاتحاد الروسي الذي يزور المنطقة حاليا.
    The objective pursued by the Working Group would be achieved by a model law, which might be transformed into a convention at a later stage. UN وقال إنه يمكن تحقيق الهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل من خلال قانون نموذجي ، يمكن تحويله إلى اتفاقية في مرحلة لاحقة .
    That result would create a duality of regime for the use of electronic communications in international contracts, which was said to be contrary to the aim of uniformity pursued by the draft convention. UN وستكون النتيجة هي خلق ازدواجية في النظام المتعلق باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، الأمر الذي قيل إنه يتعارض مع هدف التوحيد الذي يسعى إليه مشروع الاتفاقية.
    Obtaining their full engagement in achieving the ultimate objective pursued by the Security Council is an indispensable task. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها أن تشارك هذه الدول والمنظمات مشاركة تامة من أجل بلوغ الهدف الأسمى الذي يسعى إليه مجلس الأمن.
    502. A second set of problems was raised by the objective pursued by the author of the reservation. UN ٥٠٢ - وهناك مجموعة ثانية من المشاكل الناشئة عن الهدف الذي يسعى إليه مقدم التحفظ.
    1. The main objective to be pursued by international cooperation in Outer Space should be the development by all States of indigenous capability in space science and technology and their applications. UN ١ - ينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي الذي يتعين أن يسعى إليه التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي في قيام جميع الدول بتنمية القدرة المحلية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Living the freedom sought by individuals and peoples is a great challenge to man's spiritual growth and to the moral vitality of nations. UN إن التمتع بالحرية الذي يسعى إليه اﻷفراد والشعوب تحد كبير لنمو اﻹنسان الروحي ولحيوية اﻷمم اﻷخلاقية.
    The work of the Commission was in keeping with the lofty ideals of the United Nations and served as a model for the genuine reform of the Organization sought by the international community. UN ويتمشى عمل اللجنة مع المثل العالية للأمم المتحدة كما أنه يشكل نموذجا للإصلاح الحقيقي للمنظمة الذي يسعى إليه المجتمع الدولي.
    This would achieve the objective sought by the Secretary—General without imposing any artificial delays or changing the standing of the Committee as an expert subsidiary body of the Council. UN ومن شأن ذلك أن يحقق الهدف الذي يسعى إليه اﻷمين العام دون أي تأخير متكلّف أو تغيير مكانة اللجنة بوصفها هيئة خبراء فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Noting that millions of refugees and displaced persons remain in need of solutions and that voluntary return remains the durable solution sought by the largest number of them, UN وإذ تلاحظ أن ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لا يزالون بحاجة إلى حلول وأن العودة الطوعية لا تزال الحل الدائم الذي يسعى إليه العدد الأكبر منهم،
    These are what he seeks, after all, are they not? Open Subtitles هذا هو ما يسعى إليه بعد كل شيء, أليس كذلك؟
    Everything a Thief strives for? Open Subtitles كل شيء يسعى إليه اللص؟
    As soon as we hit the open countryside, he starts jumping up and down like he picked up a scent or found something he'd always been looking for. Open Subtitles بمجرد وصولنا للريف بدأ بالقفز , لقد أشتم رائحة او وجد شىء يسعى إليه
    He further stated that ultimately he sought a " pre-independence constitution " , emanating from the people of Montserrat themselves, which would allow the Territory to eventually become independent once economic conditions permitted. UN وذكر كذلك أن ما يسعى إليه في نهاية المطاف هو " دستور سابق للاستقلال " ، ينبثق من شعب مونتيسيرات نفسه، ومن شأنه أن يتيح للإقليم أن يحصل لاحقا على استقلاله متى سمحت الظروف الاقتصادية.
    And you think one of them will tell us what this ogre is after? Open Subtitles وتعتقدين أنّ إحداها ستطلعنا على ما يسعى إليه الغول؟
    You guys go to the office, see what the killer was after. Open Subtitles إذهبوا إلى المكتب، يا رفاق وأعرفوا ما كان يسعى إليه القاتل
    And since no one in that office building knows what our thieves were after, we're back at square one. Open Subtitles وبما أنّ لا أحد في مبنى المكاتب ذاك يعلم ما يسعى إليه اللصوص، فقد عُدنا لنقطة البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more