"يشعر ببالغ" - Translation from Arabic to English

    • was deeply
        
    • gravely
        
    • is deeply
        
    • was extremely
        
    • was greatly
        
    • was also deeply
        
    His delegation was deeply concerned about the funding shortfall of UNRWA, the threats to the personal safety and security of its staff and the restrictions on their movement. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء النقص في تمويل الوكالة، وإزاء الأخطار التي تهدد السلامة الشخصية الموظفين وأمنهم، والقيود المفروضة على تنقلهم.
    His delegation was deeply concerned at the proliferation of racist propaganda and the incitement to hatred against Muslims and Arabs by certain information media, as described in the report. UN وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير.
    In that connection, his delegation was deeply disturbed by the incidents described in the Secretary-General’s report and commended the Secretary-General for his commitment to improving the security of all United Nations personnel. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء الحوادث الوارد وصفها في تقرير اﻷمين العام، وهو يثني على اﻷمين العام بشأن التزامه بتحسين أمن كافة موظفي اﻷمم المتحدة.
    gravely concerned about the rate of depletion of the reserve and fund balance of the Basel Convention Trust Fund, UN وإذْ يشعر ببالغ القلق حيال معدل استنفاد الإحتياطي ورصيد الأموال للصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل،
    " My delegation remains gravely concerned over the situation in the Azerbaijani Republic resulting from the aggression against its territory. UN " لا يزال وفد بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة في جمهورية أذربيجان الناجمة عن العدوان على إقليمها.
    The European Union is deeply concerned that, in situations of complex emergencies, the preservation of humanitarian space continues to be a challenge. UN والاتحاد الأوروبي يشعر ببالغ القلق لأنه، في حالات الطوارئ المعقدة، لا يزال الحفاظ على حيز العمل الإنساني يمثل تحديا.
    81. Mr. Elji (Syrian Arab Republic) said that he was extremely concerned by the double standards and policies in operation. UN 81 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): ذكر أنه يشعر ببالغ القلق إزاء المعايير المزدوجة والسياسات المعمول بها.
    In addition, his delegation was greatly concerned by the inclusion of additional funds for staff assessment in the request for additional appropriations for the biennium 1990-1991. UN وقال إن وفده علاوة على ذلك يشعر ببالغ القلق أزاء إدراج أموال إضافية للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في طلب الاعتمادات الجديدة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    46. His delegation was also deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East and urged the international community to bring it to an end. UN 46 - ومضى يقول إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء تصاعد وتيرة العنف في الشرق الأوسط، مُهيبا بالمجتمع الدولي أن يضع حدا لذلك.
    His delegation was deeply concerned about the suffering of Palestinian children under Israeli occupation, who were prevented from attending school by Israeli roadblocks and were deprived of their rights and identity. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء معاناة الأطفال الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي والذين تمنعهم من حضور الدراسة متاريس الطرق ويُحرمون من حقوقهم وهويتهم.
    His delegation was deeply frustrated by the lack of any practical means of addressing profound proliferation concerns and by the limited return on efforts to build on the 13 practical steps and to accelerate their implementation. UN ووفد نيوزيلندا يشعر ببالغ الإحباط إزاء عدم وجود أية وسائل عملية لتناول الاهتمامات الكبيرة بموضوع الانتشار، إلى جانب محدودية نتائج الجهود المبذولة من أجل العمل من منطلق الخطوات العملية الثلاث عشرة والتعجيل بتنفيذها.
    His delegation was deeply frustrated by the lack of any practical means of addressing profound proliferation concerns and by the limited return on efforts to build on the 13 practical steps and to accelerate their implementation. UN ووفد نيوزيلندا يشعر ببالغ الإحباط إزاء عدم وجود أية وسائل عملية لتناول الاهتمامات الكبيرة بموضوع الانتشار، إلى جانب محدودية نتائج الجهود المبذولة من أجل العمل من منطلق الخطوات العملية الثلاث عشرة والتعجيل بتنفيذها.
    47. Lastly, his delegation was deeply concerned at the decline in resources allocated to UNHCR, as well as by its consequences for all parties involved. UN 47 - والوفد التنزاني يشعر ببالغ القلق، في نهاية الأمر، إزاء هبوط الموارد المخصصة للمفوضية، والعواقب المترتبة على ذلك بالنسبة لكافة الأطراف التي يعنيها الأمر.
    He was deeply concerned by the fact that the Committee had not been able to hold its regular session in 2002 because of a budgetary shortfall. The Scientific Committee was working in the interests of all Member States and had to be able to fulfil the mandate entrusted to it by the General Assembly. UN وهو يشعر ببالغ الانزعاج إزاء عدم تمكن اللجنة من عقد دورتها العادية لعام 2002 بسبب صعوبات تتعلق بالميزانية.واللجنة تعمل لصالح كافة الدول الأعضاء، وينبغي تمكينها من الاضطلاع على نحوٍ سليم بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    His delegation was deeply concerned about human rights violations in Western Sahara and called for a mechanism for the monitoring of human rights, either by MINURSO or by the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ويدعو إلى وجود آلية لمراقبة حقوق الإنسان، سواء عن طريق بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    gravely concerned at the deterioration of the situation in the Middle East and its consequences to the maintenance of international peace and security, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    The European Union remains gravely concerned at the situation in Kosovo, in particular regarding the plight of the civilian population, refugees and displaced persons. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة في كوسوفو، ولا سيما فيما يتعلق بمحنة السكان المدنيين واللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    gravely concerned by the significant and continuing increase in the activities of transnational criminal organizations and others that profit from international trafficking in women and children, UN إذ يشعر ببالغ القلق إزاء الازدياد الخطير الشأن والمستمر في أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تغتنم الربح من الاتجار بالنساء واﻷطفال على الصعيد الدولي،
    gravely concerned that, in some of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies to affected civilian populations remains limited, sporadic and sometimes restricted, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لكون وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين المتضررين بالكوارث في بعض حالات الطوارئ المعقدة المعاصرة لا يزال محدودا ونادرا ومحظورا في بعض الحالات،
    My country is deeply concerned by the extremely serious humanitarian situation in the Gaza Strip. UN إن بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة جدا في قطاع غزة.
    My delegation is deeply concerned about the conscription of children into armed conflict. UN ووفدي يشعر ببالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال في الصراع المسلح.
    The European Union was extremely alarmed by evidence that the sale of children, child prostitution and child pornography were becoming increasingly internationalized. UN ٧١ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ الجزع إزاء ما يدل على أن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وما يتعلق بهم من مواد إباحية أصبحت تتسم بطابع دولي متزايد.
    21. Mr. Nkingiye (Burundi) said that his delegation was greatly concerned by the plight of children in armed conflict. There was a need for greater awareness and mobilization of public opinion to assist such children. UN 21 - السيد نكنغيي (بوروندي): قال إن وفد بوروندي يشعر ببالغ القلق إزاء محنة الأطفال في الصراعات المسلحة وهناك حاجة إلى زيادة التوعية وتعبئة الرأي العام لمساعدة هؤلاء الأطفال.
    His delegation shared others' concerns about reports on conditions in that country, including those on the dwindling food situation and inadequate protection from winter, and was also deeply concerned about the country's nuclear test. UN وإن وفده يشارك في قلق الآخرين إزاء البلاغات الخاصة بالظروف السائدة في ذلك البلد، بما في ذلك حالة الأغذية المتدهورة والحماية غير الملائمة من برد الشتاء، كما يشعر ببالغ القلق إزاء التجربة النووية التي أجراها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more