"يضطررن" - Translation from Arabic to English

    • are forced
        
    • be forced
        
    • obliged
        
    • have
        
    Increasing numbers of girls are forced to migrate because of natural disasters and human conflict. UN وهناك أعداد متزايدة من الفتيات يضطررن إلى الهجرة بسبب الكوارث الطبيعية والنزاعات البشرية.
    Some are displaced internationally whereas others are forced to relocate within their own countries. UN وبعض المهاجرات مشردات دوليا، في حين أن غيرهن يضطررن إلى إعادة التوطين داخل بلدانهن.
    Faced with the dramatic circumstances of an unwanted pregnancy, women are forced to risk their health and life and turn to abortion underground, or seek help abroad, if they manage to collect enough money. UN وعندما تواجه النساء العواقب المثيرة للحمل غير المطلوب، فإنهن يضطررن إلى المخاطرة بصحتهن وحياتهن فيلجأن إلى الإجهاض السري، أو طلب المساعدة من الخارج إذا أمكنهن جمع ما يكفي من المال.
    Members of this " sandwich " generation may no longer be able to continue working if they are in the labour force or may be forced to reduce their hours to accommodate caregiving demands. UN وقد تصبح النساء من أفراد هذا الجيل " الوسيط " غير قادرات على مواصلة العمل إذا كن في القوة العاملة، أو قد يضطررن إلى تخفيض ساعات عملهن لتلبية مطالب تقديم الرعاية.
    Women are therefore obliged to rent land if they have the means to do so. UN وبالتالي، فإن النساء يضطررن إلى تأجير الأراضي، في حالة توفر الموارد اللازمة لديهن.
    The fact that maternity centers and midwifery skills as well as obstetric expertise are disappearing from local communities is a great disadvantage for women who now often have lengthy transport distances when the birth has started. UN والواقع أن اختفاء مراكز وخبرات الولادة من المجتمعات المحلية يعود بالضرر الكبير على النساء اللاتي يضطررن الآن في أحيان كثيرة إلى قطع مسافات طويلة في وسائل المواصلات عند ظهور أول بوادر الوضع.
    Girls who are forced to migrate because of natural disaster and man-made conflict lack the stable social and political environment which fosters education. UN والفتيات اللاتي يضطررن إلى الهجرة بسبب الكوارث الطبيعية أو بسبب نزاعات من صنع الإنسان يفتقرن إلى بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة تشجع التعليم.
    A lot needs to be done because many girls drop out of school due to pregnancy and they need assistance as they are forced to head households or assume family responsibilities too early. UN لكن الأمر يقتضي اتخاذ الكثير من الإجراءات لأن الفتيات يتسربن من المدارس بسبب حالات الحمل ويحتجن إلى المساعدة عندما يضطررن إلى ترأس الأسر المعيشية أو تحمل المسؤوليات العائلية في مرحلة جد مبكرة.
    A significant number are forced migrants who have fled conflict, persecution, environmental degradation, natural disasters and other situations that affect their habitat, livelihood and security. UN وهناك عدد كبير ممن يضطررن إلى الهجرة فرارا من الصراع والاضطهاد وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية وغيرها من الحالات التي تؤثر على مواطنهن وأرزاقهن وأمنهن.
    NGOs report that women from de facto relationships are forced to bargain and will settle for less to avoid going to court where the amount received is insignificant. UN وتذكر المنظمات غير الحكومية أن النساء المنفصلات عن علاقة أمر واقع يضطررن إلى المساومة ويقبلن بحصص أقل لتجنب الذهاب إلى المحكمة حيث يكون المبلغ الذي تتلقاه المرأة غير ذي بال.
    117. The Committee expresses its deep concern about the rising number of homeless women and young girls, who are forced to sleep in the streets where they are vulnerable to rape and other forms of violence. UN 117- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء تزايد أعداد النساء وصغار الفتيات المحرومات من المأوى، واللاتي يضطررن إلى النوم في الشوارع حيث يتعرضن بمنتهى السهولة للاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف.
    They are withdrawn from education, have to work at early ages (sometimes as street children) and sometimes, in the case of girls, are forced into early marriage, prostitution or worse so the family can make ends meet. UN إذ يُـسحبون من التعليم، ويضطرون إلى العمل في سن مبكرة (ويصبحون في بعض الأحيان من أطفال الشوارع)، وأحيانا، في حالة الفتيات، يضطررن إلى الزواج المبكر، أو البغاء أو ما هو أسوأ من ذلك، لكي تتمكن الأسرة من تغطية نفقاتها.
    Women living in small villages and in disadvantaged rural areas who cannot find jobs - because of lack of employers or because the existing employers are not easy to access, what employment there is, offers low pays, such as work for unskilled labour, the schedule of shifts is not aligned to the requirements of raising children - are forced to adapt themselves to the existing conditions in order to survive. UN فالنساء اللائي يعشن في القرى الصغيرة أو المناطق الريفية المحفوفة بالمشاق، واللائي لا يجدن عملا ما - من جراء الافتقار إلى أرباب الأعمال، أو صعوبة الوصول إليهم، أو انخفاض أجور ما هو موجود من فرص العمل مثل أجور العمالة غير الماهرة، أو عدم تنظيم نوبات العمل وفقا لمتطلبات تربية الأطفال - يضطررن إلى تكييف أنفسهن حسب الأحوال السائدة من أجل البقاء.
    12. UNIFEM cites information received from MOH stating that the amount of time Palestinians spend waiting at border crossings has increased dramatically since the beginning of the second intifada, and that in many cases women are forced, when the delivery approaches, whenever possible and with the support of the extended family, to move to the town closest to the hospital. UN 12- وينقل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن وزارة الصحة الفلسطينية قولها إن المدة التي يمضيها الفلسطينيون في الانتظار عند المعابر الحدودية قد طالت كثيراً منذ اندلاع الانتفاضة الثانية، وأن الحوامل يضطررن في كثير من الحالات عندما يقترب موعد ولادتهن إلى الانتقال للسكن في أقرب مدينة إلى المستشفى، كلما سمحت بذلك الظروف وتوفر الدعم من أفراد العائلة الممتدة.
    12. UNIFEM cites information received from MOH stating that the amount of time Palestinians spend waiting at border crossings has increased dramatically since the beginning of the second intifada, and that in many cases women are forced, when the delivery approaches, whenever possible and with the support of the extended family, to move to the town closest to the hospital. UN 12- وينقل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن وزارة الصحة الفلسطينية قولها إن المدة التي يمضيها الفلسطينيون في الانتظار عند المعابر الحدودية قد طالت كثيراً منذ اندلاع الانتفاضة الثانية، وأن الحوامل يضطررن في كثير من الحالات عندما يقترب موعد ولادتهن إلى الانتقال للسكن في أقرب مدينة إلى المستشفى، كلما سمحت بذلك الظروف وتوفر الدعم من أفراد العائلة الممتدة.
    It should also be borne in mind that women who own small businesses might be forced to withdraw from markets if competition is strong, as anticipated. The privatization of education and health provision might also lead to a decline in the basic health and education services available to women. UN ولا ننسى أن السيدات صاحبات الأعمال الصغيرة قد يضطررن إلى الانسحاب من الأسواق في ظل المنافسة الشديدة المتوقعة، إضافة إلى أن خصخصة التعليم والصحة قد يؤدي إلى نقص في الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية التي كانت تحصل عليها.
    Concerning the parents’ authorization for adoption, special attention should be given to the situation of unmarried or especially poor women, who, because of their financial situation or the social unacceptability of their circumstances, may be forced or pressured into giving up their children for adoption. UN وفيما يتعلق بإذن اﻷبوين بعملية التبني، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء غير المتزوجات وبخاصة الفقيرات منهن، اللواتي قد يضطررن أو يتعرضن للضغوط بسبب حالتهن المالية أو لرفض المجتمع لظروفهن، للتنازل عن أطفالهن لمن يتبناهم.
    Balance between their private and public lives can become difficult, and they may be forced to negotiate with their families.14 UN وقد يصبح تحقيق التوازن بين حياتهن الخاصة والعامة صعباً، وقد يضطررن إلى التفاوض مع أسرهن(14).
    Indeed, 60 per cent of the world's 550 million working poor were women and, because of their disproportionate share of unpaid household chores, many of them were obliged to work part-time. UN وفي الواقع فإن نسبة 60 في المائة من القوى العاملة في العالم وعددها 550 مليون شخص هم من النساء، وبسبب حصتهن غير المتناسبة الخاصة بالأشغال المنزلية السئيمة غير المدفوعة الأجر، فإن كثيراً منهن يضطررن إلى العمل جزءاً من الوقت.
    6. Turning to the situation of female migrant workers, she had understood that migrant workers' residence permits were dependent on their work permits and that, if their employment situation changed, they were obliged to reapply for those permits. UN 6 - وتحوّلت إلى حالة العاملات المهاجرات فقالت إنها تفهم أن إذون إقامة العاملات المهاجرات تتوقف على إذون عمل هؤلاء، وأنه إذا تغير الوضع بالنسبة لوظائفهن، يضطررن إلى إعادة التقدم بطلب للحصول على هذه الإذون.
    As far as pregnant women are concerned, it is worth mentioning that, unfortunately, they have to work at all stages in the processing of tobacco. UN وفيما يتعلق بالحوامل، من الجدير بالذكر أنهن لﻷسف يضطررن للعمل في جميع مراحل تجهيز التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more