| Through this forum, my delegation pledges to work towards finding a solution. | UN | ويتعهد وفد بلدي من خلال هذا المحفل بأن يعمل من أجل التوصل إلى الحل. |
| UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. | UN | ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية. |
| The people of Afghanistan are working to achieve stability, peace and democracy after many years of violence, extremism and devastation. | UN | إن شعب أفغانستان يعمل من أجل تحقيق الاستقرار، والسلام، والديمقراطية، بعد سنوات عديدة من العنف، والتطرف، والدمار. |
| The General Assembly has given the international community a mandate to work for a sustainable energy future for all. | UN | وقد أوكلت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل كفالة استدامة الطاقة للجميع في المستقبل. |
| Accordingly, the international community must work to alleviate the debt burden, improve the international trading environment and promote transfer of technology. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا. |
| Perhaps working for some outside agency, or the man's working for himself. | Open Subtitles | ربما يعمل من أجل جماعات خارجية أو ربما يعمل لصالح نفسه |
| The international community, including the Security Council, must act to address these dangerous developments. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، أن يعمل من أجل التصدي لهذه التطورات الخطيرة. |
| I would point out that when one works for equality and for social justice, one is persecuted and conspired against by certain groups. | UN | وأود أن أشير إلى أن المرء عندما يعمل من أجل المساواة والعدل الاجتماعي، فإنه يتعرض للاضطهاد والتآمر من بعض المجموعات. |
| UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. | UN | ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية. |
| UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. | UN | ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية. |
| President Condé has committed to work towards social inclusiveness and to ensure accountability for past human rights abuses, including through the establishment of a transitional justice mechanism. | UN | والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية. |
| My country is working to achieve the full universalization of this important Treaty. | UN | وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. |
| The Executive Director concluded by adding that UNIFEM was working to bring about a transformational agenda. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بالقول بأن الصندوق يعمل من أجل وضع جدول أعمال يهدف إلى تحقيق التحول. |
| My Government strongly favours a substantial increase in resources made available to the various assistance funds, in particular the United Nations Capital Development Fund, which is working to eliminate poverty. | UN | إن حكومة بلدي تؤيد تأييدا قويا زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لمختلف صناديق الدعم، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يعمل من أجل القضاء على الفقر. |
| The economy needs an ethical raison d'être in order to work for humankind. | UN | ويحتاج الاقتصاد إلى علة وجود أخلاقي كي يعمل من أجل البشرية. |
| The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. | UN | وينبغي أن يواصل مجلس الأمن رصد وتسخير مسؤوليتنا الجماعية عن السلام وأن يعمل من أجل تحسين تنفيذ قراراته. |
| My Government's overriding objective is ultimately to make the economy work for the people, not to make the people work for the economy. | UN | وهدف حكومة بلدي الأساسي هو جعل الاقتصاد يعمل من أجل الشعب، وليس جعل الشعب يعمل من أجل الاقتصاد. |
| He stated that the international community must confront this history and work to achieve an international community where the human rights of all were acknowledged, promoted and protected. | UN | وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يواجه هذه الحقبة من التاريخ، وأن يعمل من أجل مجتمع دولي يعترف فيه بحقوق الإنسان للجميع، ويتم تعزيزها وحمايتها. |
| Anyone working for a just and comprehensive peace in the Middle East has to be just and impartial. | UN | ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها. |
| It must act to stop this carnage. | UN | ويجب عليه أن يعمل من أجل وقف هذه المجزرة. |
| The people want a mayor that works for their interests, not his own. | Open Subtitles | الناس تريد عمدة يعمل من أجل مصلحتهم و ليس من أجل مصلحته |
| My country is working towards the ratification of the Convention, and we hope to achieve it soon. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
| Being among the largest graduate schools for water education in the world, UNESCO-IHE worked to fortify education and capacity-building for developing countries. | UN | ولكونه من المعاهد الرئيسية للتعليم العالي المتخصص في التثقيف في مجال المياه في العالم، فإنه يعمل من أجل تحسين التعليم وبناء القدرات في البلدان النامية. |
| President Yar'Adua was working towards building strong democratic institutions, based on constitutional processes. | UN | وكان الرئيس يارأدوا يعمل من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية قوية، على أساس العمليات الدستورية. |
| It has also set up a Council on People's Friendship, which works towards the same objective and represents a form of popular diplomacy that serves to strengthen relations and mutual understanding. | UN | كما أنشأت مجلساً للصداقة الشعبية يعمل من أجل تحقيق الهدف نفسه، ويمثّل هذا المركز أحد أشكال الدبلوماسية الشعبية التي تهدف إلى توطيد العلاقات والتفاهم. |
| To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
| What did he do for a living? | Open Subtitles | ماذا كان يعمل من أجل المعيشة ؟ |