"يعمل من أجل" - Translation from Arabic to English

    • work towards
        
    • working to
        
    • work for
        
    • work to
        
    • working for
        
    • act to
        
    • works for
        
    • is working towards
        
    • worked to
        
    • was working towards
        
    • works towards
        
    • is working toward
        
    • promoted
        
    • he do for a
        
    Through this forum, my delegation pledges to work towards finding a solution. UN ويتعهد وفد بلدي من خلال هذا المحفل بأن يعمل من أجل التوصل إلى الحل.
    UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية.
    The people of Afghanistan are working to achieve stability, peace and democracy after many years of violence, extremism and devastation. UN إن شعب أفغانستان يعمل من أجل تحقيق الاستقرار، والسلام، والديمقراطية، بعد سنوات عديدة من العنف، والتطرف، والدمار.
    The General Assembly has given the international community a mandate to work for a sustainable energy future for all. UN وقد أوكلت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل كفالة استدامة الطاقة للجميع في المستقبل.
    Accordingly, the international community must work to alleviate the debt burden, improve the international trading environment and promote transfer of technology. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Perhaps working for some outside agency, or the man's working for himself. Open Subtitles ربما يعمل من أجل جماعات خارجية أو ربما يعمل لصالح نفسه
    The international community, including the Security Council, must act to address these dangerous developments. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، أن يعمل من أجل التصدي لهذه التطورات الخطيرة.
    I would point out that when one works for equality and for social justice, one is persecuted and conspired against by certain groups. UN وأود أن أشير إلى أن المرء عندما يعمل من أجل المساواة والعدل الاجتماعي، فإنه يتعرض للاضطهاد والتآمر من بعض المجموعات.
    UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية.
    UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية.
    President Condé has committed to work towards social inclusiveness and to ensure accountability for past human rights abuses, including through the establishment of a transitional justice mechanism. UN والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    My country is working to achieve the full universalization of this important Treaty. UN وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة.
    The Executive Director concluded by adding that UNIFEM was working to bring about a transformational agenda. UN واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بالقول بأن الصندوق يعمل من أجل وضع جدول أعمال يهدف إلى تحقيق التحول.
    My Government strongly favours a substantial increase in resources made available to the various assistance funds, in particular the United Nations Capital Development Fund, which is working to eliminate poverty. UN إن حكومة بلدي تؤيد تأييدا قويا زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لمختلف صناديق الدعم، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي يعمل من أجل القضاء على الفقر.
    The economy needs an ethical raison d'être in order to work for humankind. UN ويحتاج الاقتصاد إلى علة وجود أخلاقي كي يعمل من أجل البشرية.
    The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. UN وينبغي أن يواصل مجلس الأمن رصد وتسخير مسؤوليتنا الجماعية عن السلام وأن يعمل من أجل تحسين تنفيذ قراراته.
    My Government's overriding objective is ultimately to make the economy work for the people, not to make the people work for the economy. UN وهدف حكومة بلدي الأساسي هو جعل الاقتصاد يعمل من أجل الشعب، وليس جعل الشعب يعمل من أجل الاقتصاد.
    He stated that the international community must confront this history and work to achieve an international community where the human rights of all were acknowledged, promoted and protected. UN وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يواجه هذه الحقبة من التاريخ، وأن يعمل من أجل مجتمع دولي يعترف فيه بحقوق الإنسان للجميع، ويتم تعزيزها وحمايتها.
    Anyone working for a just and comprehensive peace in the Middle East has to be just and impartial. UN ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها.
    It must act to stop this carnage. UN ويجب عليه أن يعمل من أجل وقف هذه المجزرة.
    The people want a mayor that works for their interests, not his own. Open Subtitles الناس تريد عمدة يعمل من أجل مصلحتهم و ليس من أجل مصلحته
    My country is working towards the ratification of the Convention, and we hope to achieve it soon. UN وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا.
    Being among the largest graduate schools for water education in the world, UNESCO-IHE worked to fortify education and capacity-building for developing countries. UN ولكونه من المعاهد الرئيسية للتعليم العالي المتخصص في التثقيف في مجال المياه في العالم، فإنه يعمل من أجل تحسين التعليم وبناء القدرات في البلدان النامية.
    President Yar'Adua was working towards building strong democratic institutions, based on constitutional processes. UN وكان الرئيس يارأدوا يعمل من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية قوية، على أساس العمليات الدستورية.
    It has also set up a Council on People's Friendship, which works towards the same objective and represents a form of popular diplomacy that serves to strengthen relations and mutual understanding. UN كما أنشأت مجلساً للصداقة الشعبية يعمل من أجل تحقيق الهدف نفسه، ويمثّل هذا المركز أحد أشكال الدبلوماسية الشعبية التي تهدف إلى توطيد العلاقات والتفاهم.
    To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    What did he do for a living? Open Subtitles ماذا كان يعمل من أجل المعيشة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more