Unfortunately, the reality is that many migrants continue to live and work in precarious and inequitable conditions. | UN | ومن المؤسف أن العديد من المهاجرين ما زالوا يعيشون ويعملون في ظروف محفوفة بالمخاطر ومجحفة. |
This ongoing threat affects all who live and work in the area and hinders the return to normalcy for the people of the two countries. | UN | وهذا الخطر المتواصل يهدد جميع من يعيشون ويعملون في المنطقة ويحول دون عودة الأوضاع إلى طبيعتها بالنسبة لشعبي البلدين. |
Women are well-represented on the Rural Affairs Forum, that provides a voice into the heart of government for those who live and work in the countryside. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا في منتدى الشؤون الريفية الذي يمنح الذين يعيشون ويعملون في الريف صوتا في قلب الحكومة. |
In the Federation, I am worried that a number of indicted persons living and working in the municipality of Vitez are tolerated. | UN | وفي الاتحاد، أشعر بالقلق للتغاضي عن وجود عدد من اﻷشخاص الذين وجهت اليهم اتهامات وهم يعيشون ويعملون في بلدية فيتيس. |
I do not consider that it would be unreasonable to limit the defence team to persons who live and work on the African continent. | UN | ولا أعتقد أن من غير المعقول أن يقتصر فريق الدفاع على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في القارة الأفريقية. |
The majority of people who suffered from hunger and tried to survive on a dollar a day lived and worked in rural areas. | UN | وإن معظم الأشخاص الذين يعانون من الجوع ويسعون إلى البقاء على قيد الحياة بدولار واحد يومياً يعيشون ويعملون في المناطق الريفية. |
Many of us live and work in places or institutions where we are directly touched by the experience. | UN | كثيرون منا يعيشون ويعملون في أماكن أو مؤسسات نتأثر فيها بالتجربة بشكل مباشر. |
In the case of forest-based development, this means in particular persons who live and work in or near forests. | UN | وفي حالة التنمية القائمة على الغابات، يعني ذلك على وجه الخصوص الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في الغابات أو بالقرب منها. |
Furthermore, in order to accommodate the interests of the majority of Russian citizens who live and work in the regions and in specific companies, as opposed to the federal centre, it proposes: | UN | وفضلا عن ذلك، من أجل خدمة مصالح الأغلبية من المواطنين الروس الذين يعيشون ويعملون في المناطق وفي شركات معينة بدلا من المركز الاتحادي، فإنها تقترح ما يلي: |
While those in the first and second group live and work in one of the headquarters locations, for individuals in the third group, the place is determined based on the function they perform. | UN | ومع أن الذين يشغلون مناصب في الفئة الأولى والثانية يعيشون ويعملون في أحد المقار، فإنه بالنسبة إلى الأفراد الذين يشغلون مناصب في الفئة الثالثة، يحدد مكان العمل استنادا إلى المهام التي سيضطلعون بها. |
It is also fundamental for making progress towards the Millennium Development Goals, notably the goal of reducing poverty and hunger, because the majority of the working poor in developing countries live and work in rural areas. | UN | كما يعد هذا الموضوع عنصرا أساسيا للتقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف المتعلق بالحد من الفقر والجوع، لأن معظم العمال الفقراء في البلدان النامية يعيشون ويعملون في المناطق الريفية. |
We are encouraged by the fact that a significant number of Chinese citizens and companies on both sides of the Taiwan Strait live and work in harmony in Panama, where they have won the respect and affection of Panamanians because of their diligent hard work. | UN | ومما يشجعنا أن كثيرا من المواطنين الصينيين والشركات الصينية على جانبي مضيق تايوان يعيشون ويعملون في وئام في بنما حيث اكتسبوا احترام أهل بنما ومحبتهم بسبب اجتهادهم وجديتهم في العمل. |
I have friends who, like, live and work in London, and they said, "Don't worry, we're a very sensible people." | Open Subtitles | فأصدقائي الذين يعيشون ويعملون في لندن طمأنوني قائلين "لا تقلق، نحن عقلاء للغاية |
There are some halfway decent writers who happen to live and work in Gracepoint. | Open Subtitles | هنالك كاتبون نصف لائقون يحدث انهم يعيشون ويعملون في "غريسبوينت" |
25. Landmines and unexploded ordnance continue to present a major threat to the people who live and work in the Temporary Security Zone and the adjacent areas, hindering their return to normal life. | UN | 25 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا لمن يعيشون ويعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمـة لهـا، مـمـا يعرقل عودتهم إلى الحياة الطبيعية. |
Foreign citizens living and working in Georgia join the State insurance system unless otherwise provided by international agreement. | UN | ويستفيد من نظام التأمين الحكومي المواطنون اﻷجانب الذين يعيشون ويعملون في جورجيا، ما لم ينص اتفاق دولي على خلاف ذلك. |
Actual number of qualified health staff living and working in the camps. | UN | إضافية من موظفي الصحة المؤهلين. يعيشون ويعملون في المخيمات. |
The economic crisis of the early 1980s increased the number of children who live and work on the streets. | UN | ٩٢٢- وأدت اﻷزمة الاقتصادية في أوائل الثمانينات إلى زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
She described significant achievements made in birth registration and underscored the need for continued UNICEF support for children and adolescents in her country, particularly those who live and work on the street. | UN | ووصفت الإنجازات الهامة التي تحققت في تسجيل المواليد، وشددت على ضرورة مواصلة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للأطفال والمراهقين في بلدها، وخاصة الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
However, the distinction between the two was not always clear and there were a variety of situations depending on age, sex, how children survived in the street and if they both lived and worked in the street or only worked there. | UN | على أن الفرق بين العبارتين ليس واضحاً دائماً وهناك حالات متنوعة تتوقف على السن والجنس وكيفية تصرف الأطفال للعيش في الشوارع وما إذا كانوا يعيشون ويعملون في الشوارع أو يعملون فيها فقط. |
Regarding children who lived and worked on the streets, better survey methodologies had been developed to more precisely track those groups in data collection and to target interventions. | UN | وفيما يخص الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، تم وضع منهجيات مسح أفضل لمتابعة هذه المجموعات بشكل أدق في عملية جمع البيانات، وتوجيه المداخلات. |
The need to create sustainable social welfare support for children living and working on the street was stressed. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
For example, the military staff officers now living and working at the same camp no longer have to be transported across the city to and from work each day. | UN | فعلى سبيل المثال، بما أن ضباط الأركان العسكريين أصبحوا يعيشون ويعملون في المعسكر نفسه، انتفت الحاجة إلى نقلهم عبر المدينة من وإلى أماكن عملهم يوميا. |
35. More than one million United States citizens were living and working abroad, contributing vitally to the global economy. | UN | 35- وهناك أكثر من مليون مواطن في الولايات المتحدة يعيشون ويعملون في الخارج فيسهمون بشكل حيوي في الاقتصاد العالمي. |