| It was suggested that the WCO could lead that analysis in light of its expertise and experience with single windows management. | UN | وذكر أن المنظمة العالمية للجمارك يمكن أن تقود ذلك التحليل في ضوء درايتها وخبرتها بإدارة النوافذ الوحيدة. |
| However, it had many programmes in place to prevent the circumstances that could lead to abortion. | UN | بيد أن لها برامج كثيرة للحيلولة دون قيام الظروف التي يمكن أن تقود إليه. |
| Recent events, particularly the promotion of the doctrine of defence policies that could lead to the use of nuclear weapons, had eroded world confidence. | UN | وقد أدت الأحداث الأخيرة إلى تلاشي الثقة العالمية، ولا سيما تشجيع مذهب السياسات الدفاعية التي يمكن أن تقود إلى استعمال الأسلحة النووية. |
| We believe that the Quartet's road map can lead the Israeli and Palestinian peoples to that goal. | UN | ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف. |
| Adult nonformal education programmes can lead the way. | UN | فبرامج التعليم غير النظامي للكبار يمكن أن تقود المسيرة. |
| The United Kingdom respects the cultural, religious and social differences that may lead other countries to reach different conclusions on what type of research may be appropriate in their own national settings. | UN | والمملكة المتحدة تحترم جوانب التباين الثقافي والديني والاجتماعي التي يمكن أن تقود بلدانا أخرى للتوصل إلى استنتاجات مختلفة بشأن نوع البحوث الذي يمكن أن يكون مناسبا في بيئاتها الوطنية. |
| You may drive now. | Open Subtitles | يمكن أن تقود الآن. |
| The elements that could lead to a conclusion that particular transaction is suspicious include: | UN | أما العناصر التي يمكن أن تقود إلى استنتاج أن معاملة معينة مشبوهة فهي ما يلي: |
| This multilateral process could lead naturally to the trend of globalization. | UN | وهذه العملية المتعددة اﻷطراف يمكن أن تقود بطبيعة الحال إلى نزعة العولمة. |
| We just risked everything to save your sorry ass so that you could lead. | Open Subtitles | لقد خاطرنا بكلّ شيء لحماية مؤخرتك الآسفه لكي يمكن أن تقود |
| We then need to figure out why a mutation in a single gene... could lead to breast cancer in so many women. | Open Subtitles | علينا أن نكتشف لماذا الطفرة في جين فردي يمكن أن تقود إلى الإصابة بسرطان الثدي لدى العديد من النساء |
| The meeting will also aim to identify ways in which work at the national, regional and global levels towards universal access to sexual and reproductive health could lead to the creation of a foundation for the prevention of and the provision of services for non-communicable diseases in girls and women. | UN | وسيسعى الاجتماع أيضا إلى تحديد السبل التي يمكن أن تقود العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية إلى إيجاد أساس تقوم عليه وقاية الفتيات والنساء من الأمراض غير المعدية وتزويدهن بخدمات علاجها. |
| 7. Yet others focus on actions that should be taken or processes that could lead to success. | UN | 7- لكن مقترحات أخرى تركِّز على الإجراءات التي ينبغي اتخاذها أو على العمليات التي يمكن أن تقود إلى النجاح. |
| As noted in my previous reports, such violations, which in some cases may be inadvertent, could lead to unintentional incidents and an unintended escalation of tension. | UN | وكما أشرتُ في تقاريري السابقة، يمكن أن تقود مثل هذه الخروقات، التي قد تقع في بعض الحالات سهوا، إلى حوادث غير مقصودة وتسبب تصعيدا غير متعمد في حدة التوتر. |
| The recording of sensitive data which could lead to discriminatory practices, for instance on grounds of race, ethnicity, or political, philosophical or religious opinions, was prohibited. | UN | وتسجيل البيانات الحساسة التي يمكن أن تقود إلى ممارسات تمييزية من ذلك مثلاً لأسباب تتعلق بالعنصر أو الإثنية أو الآراء السياسية أو الفلسفية أو الدينية محظور. |
| This facilitates the provision to such organizations of international records and personal information that can lead to their apprehension. | UN | وهذا يسهل تزويد هذه المنظمات بالسجلات الدولية والمعلومات الشخصية التي يمكن أن تقود إلى اعتقالهم. |
| Nevertheless, the agreement is an important political initiative which can lead to an improvement in the situation of minority populations in both countries. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاق مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين. |
| You guys what if this map can lead to One-Eyed Willy's rich stuff? | Open Subtitles | يا شباب ماذا لو أن هذه الخريطة يمكن أن تقود إلى مادة ويلي الأعور الغنية؟ |
| Convinced that wars and armed conflicts can lead to radicalization and the spread of violent extremism and disrupt development of human societies and thwart the well-being of humankind, | UN | واقتناعا منها بأن الحروب والنزاعات المسلحة يمكن أن تقود إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف وتعطل تنمية المجتمعات البشرية وتحبط رفاه الإنسانية، |
| As I noted in my last report, such violations, which in some cases may be inadvertent, can lead to accidental incidents and unintended escalation of tension along the Blue Line. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن هذه الانتهاكات، التي قد تقع في بعض الحالات سهو يمكن أن تقود إلى حوادث غير مقصودة وتصعيد غير متعمد في التوتر على طول الخط الأزرق. |
| The commitments made in Monterrey may lead to an increase in official development assistance, joining a broader mobilization of various agents, both public and private. | UN | والتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري يمكن أن تقود إلى زيادة في مساعدة التنمية الرسمية والانضمام إلى تعبئة أوسع لشتى الجهات، الحكومية والقطاع الخاص على حد سواء. |
| You may drive now. | Open Subtitles | يمكن أن تقود الآ،ن |
| However, there are substantial uncertainties and several downside risks that might lead to a less attractive outcome. | UN | إلا أن هناك حالات هامة من عدم اليقين وعدد من مخاطر الانحدار يمكن أن تقود إلى نتيجة أقل جاذبية. |