"ينبغي أن تمول" - Translation from Arabic to English

    • should be funded
        
    • should be financed
        
    • should fund
        
    • should finance
        
    • to be financed
        
    The court should be funded from the United Nations regular budget. UN كما ينبغي أن تمول المحكمة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The Committee expressed concerns that extrabudgetary resources were used to supplement activities that should be funded by the regular budget. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    In the past, the Committee has discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget unless the functions relate to activities that should be funded from the regular budget. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    If Member States were truly committed to the ideals of multilateralism, all core activities of the Organization should be financed from the regular budget. UN وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بقيم التعددية، ينبغي أن تمول جميع الأنشطة الأساسية للمنظمة من الميزانية العادية.
    26. He was opposed to granting the request for a subvention to UNITAR because its activities should be financed by voluntary contributions. UN 26 - وأعرب عن معارضته للاستجابة لطلب تقديم إعانة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأن أنشطته ينبغي أن تمول بالتبرعات.
    activities should be financed outside existing ODA UN ينبغي أن تمول اﻷنشطة من موارد غير موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجودة
    Although it is acknowledged that peacekeeping budgets should fund their share of the costs of after-service health insurance, it is not clear to the Committee why active peacekeeping missions should fund an accrued liability attributable at least partially to peacekeeping operations that have closed (see also para. 15 below). UN ورغم الاعتراف بأن ميزانيات حفظ السلام ينبغي أن تمول حصتها في تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فليس واضحا بالنسبة للجنة السبب في قيام بعثات حفظ السلام العاملة بتمويل التزام متراكم يعزى جزئيا على الأقل لعمليات حفظ السلام المنتهية (انظر أيضا الفقرة 15 أدناه).
    Such a package should finance all critical sectors that can drive development. UN ومثل هذه الرزمة ينبغي أن تمول جميع القطاعات الهامة جدا التي يمكن أن تحفز التنمية.
    The Committee expressed concern that extrabudgetary resources were used to supplement activities that should be funded by the regular budget. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    In the past, the Committee has discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget unless the functions relate to activities that should be funded from the regular budget. UN وقد ثنت اللجنة الاستشارية في الماضي عن نقل الوظائف الخارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام متصلة بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    Recommendation No. 2: As a general rule autonomous research institutes should be funded through voluntary contributions. However the regional institutes should be funded through regular assessed contributions of member Governments. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    133. Other delegations expressed deep reservations about that proposal on the grounds that conference services, since they were fundamental support services for all bodies of the Organization, should be funded entirely through the regular budget. UN ١٣٣ - وأعربت وفود أخرى عن تحفظات شديدة بشأن ذلك الاقتراح من حيث أن خدمات المؤتمرات، لكونها خدمات دعم أساسية لجميع هيئات المنظمة، ينبغي أن تمول بكاملها عن طريق الميزانية العادية.
    A key lesson confirmed by the operations of the Chambers is that a criminal tribunal that involves United Nations support should be funded from assessed contributions. UN والدرس المؤكد الذي يمكن استخلاصه من عمليات الدوائر هو أن أي محكمة جنائية تدعمها الأمم المتحدة ينبغي أن تمول من الأنصبة المقررة.
    They should also determine which associated costs should be attributed to the capital master plan project, as opposed to those costs which should be funded from regular departmental budgets. UN وينبغي أن تحدد أيضا ما هي التكاليف المرتبطة بالمخطط العام التي ستُحمَّل على حسابات مشروع المخطط العام، بالمقابلة مع تلك التكاليف التي ينبغي أن تمول من الميزانيات العادية للإدارات.
    The Committee is of the opinion that if missions are to be budgeted under section 4, those which lead to the establishment of peace-keeping operations should be financed from the budgets adopted for those operations. UN وفي رأي اللجنة أنه إذا ما تعين ميزنة البعثات في إطار الباب ٤ فإنه ينبغي أن تمول البعثات التي تؤدي إلى إنشاء عمليات لحفظ السلم من الميزانيات المعتمدة لتلك العمليات.
    31. In the view of his delegation, activities in the field of human rights and humanitarian affairs, including the follow-up to the Vienna World Conference on Human Rights, should be financed within existing resources for that area. UN ٣١ - وأردف قائلا إن وفده يرى أن اﻷنشطة في ميدان حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية، بما في ذلك متابعة مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تمول ضمن الموارد الحالية المرصودة لهذا المجال.
    The Committee is of the opinion that such staff requirements of the Office of the Special Coordinator as related to the implementation of operational projects and programmes funded by voluntary contributions, should be financed from the Trust Fund. UN وترى اللجنة أن احتياجات مكتب المنسق الخاص من الموظفين، فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع والبرامج التنفيذية الممولة بتبرعات، ينبغي أن تمول من الصندوق الاستئماني.
    However, he had doubts as to the use of so much money for consultants and for activities which should be financed from regular funds. UN إلا أن لديه شكوكاً في استخدام قدر مفرط من المال لتغطية تكاليف الخبراء الاستشاريين واﻷنشطة التي ينبغي أن تمول من أموال الميزانية العادية.
    Her delegation considered that the functioning of the new instrument should be financed from the regular budget of the United Nations, as were the other bodies created by the human rights treaties. UN ويعتبر وفدها أن أنشطة تنفيذ الصك الجديد ينبغي أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة مثلها مثل سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    14. In accordance with its mandate, all activities of the Centre should be financed from the voluntary contributions of Member States and other interested organizations. UN ١٤ - وفقا لولاية المركز ينبغي أن تمول جميع أنشطته من التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة.
    Although it is acknowledged that peacekeeping budgets should fund their share of the costs of afterservice health insurance, it is not clear to the Advisory Committee why active peacekeeping missions should fund an accrued liability attributable at least partially to peacekeeping operations that have closed (see also para. 15 below). UN ورغم التسليم بأن ميزانيات حفظ السلام ينبغي أن تمول حصتها في تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فالسبب في قيام بعثات حفظ السلام العاملة بتمويل التزام متراكم يعزى جزئيا على الأقل لعمليات حفظ السلام المنتهية (انظر أيضا الفقرة 15 أدناه) ليس واضحا بالنسبة للجنة الاستشارية.
    To facilitate the formulation of these programmes, it should finance capacity-building and all other activities related to the formulation and management of, and regular updating of these programmes, which should, as far as possible, be comprehensive; UN وبغية تسهيل وضع هذه البرامج، ينبغي أن تمول بناء القدرات وجميع اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بوضع وإدارة هذه البرامج والاستكمال المنتظم لها، وينبغي أن تكون هذه البرامج شاملة بقدر اﻹمكان؛
    UNODC indicated that those current arrangements presented some risks, since a core function such as that of the Chief of the Drug Prevention and Health Branch ought not to be financed through project funds, which were intended for technical assistance activities. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن هذه الترتيبات الحالية تنطوي على بعض المخاطر، نظراً إلى أن وظيفة أساسية كوظيفة رئيس فرع مكافحة المخدرات والصحة لا ينبغي أن تمول من أموال مخصصة للمشاريع الغرض منها هو تمويل أنشطة المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more