"ينبغي مناقشتها في" - Translation from Arabic to English

    • should be discussed in
        
    • should be discussed at
        
    • be discussed in the
        
    Instead, it should be discussed in the draft guide to enactment. UN وبدلا من ذلك ينبغي مناقشتها في مشروع دليل التشريع.
    From a procedural viewpoint, that issue should be discussed in the Fifth Committee. UN وأضاف أن هذه المسألة، من الوجهة اﻹجرائية، ينبغي مناقشتها في اللجنة الخامسة.
    Country situations should be discussed in the context of the universal periodic review rather than in the Third Committee. UN فالحالات القطرية ينبغي مناقشتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل وليس في اللجنة الثالثة.
    Such matters should be discussed in other forums. It distracted UNEP from its task, and a dangerous precedent would be set if countries brought their conflicts to UNEP. UN ومثل هذه المسائل ينبغي مناقشتها في محافل أخرى، لكونها تصرف انتباه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن مهمته، وستكون سابقة خطيرة لو أن البلدان جلبت نزاعاتها الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Those changes, which should be discussed at the Sixth Session of the Conference of the Parties to the Convention, should include credible national systems for emissions accounting, reporting and review of emissions inventories, policy options for sinks, the role of domestic policies and the function of the Kyoto Protocol mechanism. UN وان هذه التغييرات، التي ينبغي مناقشتها في الدورة السادسة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية يجب أن تشمل نظما وطنية موثوقة لحساب الانبعاثات، وتقديم التقارير عن مجمل الانبعاثات والنظر فيها، وخيارات السياسة بالنسبة لبؤر الاستيعاب، ودور السياسات الوطنية، وتشغيل آلية بروتوكول كيوتو.
    113. Several representatives said that compliance issues should be discussed in a contact group. UN 114- وقال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال.
    Several representatives said that compliance issues should be discussed in a contact group. UN 75 - قال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال.
    Several representatives said that compliance issues should be discussed in a contact group. UN 105- وقال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال.
    It is the view of the Bahamas that international tax matters, including issues of importance to developing countries that are not adequately addressed in other organizations, should be discussed in an open, transparent and inclusive forum. UN ومن رأي البهاما أن المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك المسائل المهمة للبلدان النامية التي لا تحظى بمعالجة كافية في المنظمات الأخرى، ينبغي مناقشتها في محفل مفتوح شفاف شامل للجميع.
    But since the issue of finance for development was of critical importance to developing countries and remained relevant for UNCTAD, it should be discussed in an appropriate forum, i.e. the Board or the relevant Commission in 1997. UN ولكن بالنظر إلى أن قضية تمويل التنمية تتسم بأهمية بالغة للبلدان النامية وما زالت وثيقة الصلة باﻷونكتاد، فإنه ينبغي مناقشتها في محفل ملائم، أي المجلس نفسه أو اللجنة المناسبة في عام ٧٩٩١.
    The question of including paragraph 2 should be discussed in a working group. UN ٤٣١- واختتمت قائلة ان مسألة ادراج الفقرة ٢ ينبغي مناقشتها في اجتماع فريق عامل .
    53. While there was considerable support for an increase in budgetary allocation, several speakers underlined that the appropriate procedures needed to be followed and that this issue should be discussed in the context of the budget deliberations in the Fifth Committee. UN 53 - ومع أن زيادة مخصصات الميزانية قد حظيت بتأييد كبير، فقد أكد عدة متكلمين ضرورة اتباع الإجراءات المناسبة وأن تلك المسألة ينبغي مناقشتها في سياق المداولات المتعلقة بالميزانية في اللجنة الخامسة.
    16. The carefully constructed consensus on the right to development had been broken because some delegations had tried to move too quickly, while others had, quite rightly, rejected the inclusion of issues which should be discussed in other United Nations forums. UN ١٦ - واختتم كلمته قائلا إن توافق اﻵراء الذي تم بناؤه بعناية بشأن الحق في التنمية قد تحطم ﻷن بعض الوفود قد حاولت التحرك بصورة أسرع من اللازم، في حين رفض البعض اﻵخر، وله في هذا كل الحق، إدراج قضايا ينبغي مناقشتها في محافل أخرى لﻷمم المتحدة.
    90. The delimitation of the powers of the General Assembly and the Security Council was an issue which should be discussed in the context of the rule of law, since the continual erosion of the Assembly's prerogatives had been reflected in the Security Council's increasingly frequent recourse to thematic resolutions which were inconsistent with the Council's chief prerogative as set forth in the Charter of the United Nations. UN 90 - وأن تحديد سلطات الجمعية العامة ومجلس الأمن مسألة ينبغي مناقشتها في سياق سيادة القانون، لأن التآكل المستمر في اختصاصات الجمعية العامة قد تجلى في تزايد تواتر لجوء مجلس الأمن إلى القرارات المواضيعية التي لا تتفق والاختصاص الرئيسي للمجلس الوارد ذكره في ميثاق الأمم المتحدة.
    A number of speakers commented that, where applicable, cough medicines should be recategorized as prescription-only medicines and that the issue of codeine-containing medicines should be discussed at the next Meeting. UN وعلَّق عدد من المتكلِّمين بأنَّ أدوية السعال ينبغي، حيثما أمكن تطبيق ذلك، أن يُعاد تصنيف فئتها باعتبارها أدوية لا تُصرف إلا بوصفة طبية، وأنَّ مسألة الأدوية المحتوية على الكوديين ينبغي مناقشتها في الاجتماع المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more