| Indeed, the role of Africa in this body, as well as in other international organizations, can best be described as inconsequential. | UN | وفي الحقيقة، فإن دور أفريقيا في هذه الهيئة، وفي المنظمات الدولية الأخرى، يمكن أن يوصف باعتباره غير ذي تأثير. |
| Such an action is described as preparation for committing an offence. | UN | فمثل هذا العمل يوصف بأنَّه من قبيل التحضير لارتكاب جريمة. |
| You should have asked him to describe the person that he saw or maybe draw a picture of him. | Open Subtitles | لقد كان من المفترض أن تطلب منه أن يوصف الشخص الذى رأه أو ربما يرسم صورة له. |
| In 1945, Hiroshima and Nagasaki became the first two cities in human history to suffer indescribable nuclear devastation. | UN | وفي عام 1945 أصبحت هيروشيما وناغازاكي أول مدينتين في التاريخ البشري تعانيان من الدمار النووي الذي لا يوصف. |
| Since this interpretation is consistent with the one given by the Court, it cannot be characterized as biased. | UN | وبما أن هذا التفسير يتفق مع التفسير الذي قدمته المحكمة فلا يمكن أن يوصف بأنه منحاز. |
| I, Aku, the shapeshifting master of darkness, unleashed an unspeakable evil. | Open Subtitles | أنا، أكو، سيد شابيسيفتنغ الظلام، أطلق العنان لشر لا يوصف. |
| It is rightly described as one of the most authentic multilateral instruments on the self-determination of peoples. | UN | إنه يوصف عن حق بأنه واحد من الصكوك المتعددة الأطراف الأصيلة بشأن تقرير المصير للشعوب. |
| It adopts what might accurately be described as a genuinely global approach. | UN | إنه يعتمد ما يمكن أن يوصف بدقــة بأنــه نهـــج عالمــي حقيقي. |
| It has developed a new paradigm of understanding and cooperation, which is described as faith-fuelled and love-inspired. | UN | ووضع نموذجا جديدا للتفاهم والتعاون يوصف بأن الدين وقوده وبأنه يستلهم الحُب. |
| He is described as a moderate who is open to modernization and, in particular, Serbian aspirations to join the European Union. | UN | وهو شخص يوصف بأنه معتدل ومتفتح على الأفكار الحديثة، وبخاصة تطلعات الصرب إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
| However, when I spoke with him, he failed to describe your beauty. | Open Subtitles | ومع ذلك , عندما اتحدث معه لقد فشل فى يوصف جمالك |
| There can be no way to describe this attack as anything other than a terrorist attack that the Assembly should condemn. | UN | ولا يمكن أن يوصف هذا الهجوم سوى بأنه كان هجوما إرهابيا يتعين على هذه الجمعية أن تدينه. |
| Well, I must say, I feel an indescribable sense of relief. | Open Subtitles | حسنا، يجب أن أقول، أنا . أشعر بشعور لا يوصف من الراحة |
| An expert legal opinion commissioned by UNICEF Switzerland concluded that genital mutilations should be characterized as grave bodily injury within the meaning of article 122 of the Swiss Penal Code. | UN | وقد خلُصت دراسة قانونية لحساب اليونسيف السويسرية إلى أن ختان البنات ينبغي أن يوصف بأنه ضرر جسدي جسيم بالمعنى الوارد في المادة 122 من قانون العقوبات السويسري. |
| And timed right after an election, it's clear the reporter's goal is only to malign and further hurt a family already in unspeakable pain. | Open Subtitles | وتحديد وقت نشرها قبل الترشيح، يظهر أن هدف الصحفي هو تشويه السمعة، وكذلك إلحاق الضرر بعائلة تعاني أساساً من حزن لا يوصف |
| Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً. |
| In none of these cases, however, were the measures adopted qualified as countermeasures. | UN | إلا أن التدابير المتخذة في جميع هذه الحالات لم يوصف أي منها بالتدبير المضاد. |
| In particular, the system of government has been described as not only being one-party, but one-man. | UN | وبالخصوص، يوصف نظام الحكم بأنه ليس نظام الحزب الواحد فحسب بل نظام الشخص الواحد. |
| Well, I've never heard it described In quite those words before, but yeah. | Open Subtitles | لم أسمعه يوصف بهذه الكلمات تحديداً من قبل، ولكن نعم |
| It describes the condition you were in when we got you. | Open Subtitles | انه يوصف الحالة التي كنت عليها عندما اصبحت بحوزتنا. |
| Pentagon keeps nondescript buildings in most U.S. cities. | Open Subtitles | البنتاجون يبقي المباني لا يوصف في معظم المدن الأمريكية. |
| Analysing the Paris Protocol, Mr. Bamya said that it presented something unique. It could not be called a customs union, because the two parties were not equal. | UN | وقال السيد صائب باميا في معرض تحليله لبروتوكول باريس إنه بروتوكول فريد، فهو لا يمكن أن يوصف بالاتحاد الجمركي لأنه بين طرفين غير متكافئين. |
| While the prohibition of the arbitrary expulsion of aliens appears to be well established under international law, the type of conduct by a State which may characterize an expulsion as such is quite varied. | UN | 239 - وفي حين أن هناك اتفاقا، فيما يبدو، بشأن حظر الطرد التعسفي للأجانب، تتفاوت تماما أشكال السلوك التي تتبعها الدولة والتي يوصف بناء عليها الطرد بأنه تعسفي. |