"يوفر إطارا" - Translation from Arabic to English

    • provides a framework
        
    • provided a framework
        
    • provide a framework
        
    • offers a framework for
        
    • provides the framework for
        
    • provide the framework for
        
    • make provision for a framework
        
    • providing a framework
        
    • would establish a framework
        
    The Declaration provides a framework for concerted action by the international community on this issue. UN الإعلان يوفر إطارا للعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    In 2009, Slovakia adopted a national programme for the protection of the elderly, which provides a framework for policymaking with regard to older persons. UN وفي عام 2009، اعتمدت سلوفاكيا برنامجا وطنيا لحماية المسنين يوفر إطارا لوضع السياسات المتعلقة بالمسنين.
    It provides a framework for regional and multilateral cooperation that aims at improving the lives of people and communities worldwide. UN :: إنه يوفر إطارا للتعاون الإقليمي المتعدد الأطراف يهدف إلى تحسين حياة الناس والمجتمعات على نطاق العالم.
    The 2003 Almaty Programme of Action provided a framework for cooperation between landlocked countries and transit countries. UN وأضاف يقول إن برنامج عمل ألماتي لعام 2013 يوفر إطارا ملائما للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    The round table would provide a framework for coordinated and integrated approaches. UN وذكر المؤتمر أن اجتماع المائدة المستديرة يوفر إطارا لنهوج منسقة ومتكاملة.
    It offers a framework for national and international policies to ensure the implementation of the measures necessary for financing for development. UN فهو يوفر إطارا للسياسات المحلية والدولية.
    Denmark will take an active part in the further development of this concept, which provides the framework for a comprehensive approach. UN وستشارك الدانمرك بنشاط في تعزيز هذا المفهوم الذي يوفر إطارا لنهج شامل.
    This concept was introduced in 1999 and provides a framework for the integration and development of statistics both within and outside the ILO. UN وقد طُرح هذا المفهوم في عام 1999، وهو يوفر إطارا لتكامل الإحصاءات وتطويرها داخل المنظمة وخارجها.
    But no State is alone in this struggle, for the Programme of Action provides a framework for both national and collective action. UN على أنه ليس على أي دولة أن تكافح هذا الاتجار بمفردها، ذلك لأن برنامج العمل يوفر إطارا للعمل الوطني والجماعي على السواء.
    Specifically, there is a consensus that a focus on families provides a framework for an integrated and comprehensive approach in social policy, an operational approach to sustainable development in all its forms and a much needed counterforce to fragmentary approaches to societal issues. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة توافق آراء مفاده أن التركيز على اﻷسر يوفر إطارا لنهج متكامل شامل في مجال السياسة الاجتماعية ونهج تنفيذي إزاء التنمية المستدامة بجميع أشكالها وقوة مطلوبة كثيرا في مواجهة نهج التجزئة التي تتناول القضايا المجتمعية.
    Sri Lanka is therefore pleased to support the draft resolution on international drug control, which provides a framework for enhanced international cooperation in drug control and the fight against drug abuse. UN لذلك يسر سري لانكا أن تؤيد مشــروع القرار الخاص بالمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يوفر إطارا لتعزيز التعاون الدولي في مراقبة المخدرات وفي مكافحة إساءة استعمالها.
    One example of such interregional collaboration involves the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, which provides a framework for promoting South-South and triangular cooperation in the Central Asia region. UN ومن أمثلة هذا التعاون الأقاليمي برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، الذي يوفر إطارا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في منطقة آسيا الوسطى.
    The AIKP has a long-term perspective and provides a framework for generating knowledge on infrastructure on a more sustainable basis. UN ولبرنامج معارف الهياكل الأساسية لأفريقيا منظور طويل الأجل يوفر إطارا لتوفير معارف عن الهياكل الأساسية على أساس أكثر استدامة.
    The competence of treaty bodies to receive and consider individual communications provides a framework for the direct protection of individuals and groups, as well as the development of dynamic human rights jurisprudence. UN واختصاص اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لتلقي وبحث الشكاوى الفردية يوفر إطارا لتقديم الحماية المباشرة للأفراد والمجموعات، فضلا عن تطوير فقه فعال لحقوق الإنسان.
    The institutional partnership between the Committee on the Rights of the Child and the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child was an example that provided a framework for common action. UN واستُشهد بالشراكة المؤسسية بين لجنة حقوق الطفل ولجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه كمثال يوفر إطارا للعمل المشترك.
    The GPA also provided guidance on which factors needed to be taken into account with regard to assessment of the impact of land-based pollution and provided a framework for establishing priorities for action. UN كما يقدم البرنامج الإرشاد بشأن العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان لدى تقييم أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية كما يوفر إطارا لتحديد أولويات العمل.
    What it does is provide a framework within which more specific aspects have to be fitted in and a great deal has happened since then in terms of the development of the proposals contained in Agenda 21. UN وإنما يوفر إطارا تنتظم فيه جوانب أكثر تحديدا. وقد طرأ الكثير منذئذ من حيث وضع المقترحات الواردة في جدول أعمال القرن 21.
    It offers a framework for all of them to join forces in giving the hungry a stronger voice and in responding to their concerns. UN وهو يوفر إطارا لجميع هذه الجهات لتعمل على تضافر جهودها لرفع صوت الجوعى، والاستجابة لشواغلهم.
    It provides the framework for deliberation on and for the relaunching of the role of the United Nations in social and economic development, for which the Charter provides the mandate. UN وهو يوفر إطارا للتداول حول تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، الذي هو دور مقرر بحكم الميثاق.
    That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved. UN ومشروع الاتفاق هذا ينبغي أن يكون أساسا للمفاوضات المقبلة في المؤتمر وأن يوفر إطارا لتحقيق حل توفيقي بشأن المسائل ذات الصلة.
    The Social Justice Act was passed in December 2001, implementing chapter 5 of the 1997 Constitution, which required Parliament to make provision for a framework for decisions on policy and legislation for affirmative action. UN وتم في كانون الأول/ديسمبر 2001 سن قانون العدالة الاجتماعية لتنفيذ الفصل الخامس من دستور عام 1997 الذي يطلب من البرلمان أن يوفر إطارا لاتخاذ قرارات من مجال السياسات والتشريع فيما يتعلق بالتمييز الإيجابي.
    I would particularly like to thank him for the succinct and focused oral presentation he has just made, which places the report in the right context, thereby providing a framework for an in-depth discussion of the subject. UN وأود بصفة خاصة أن أشكره على التقديم الشفوي الموجز والهادف، الذي قدمه توا، والذي يضع التقرير في سياقه الصحيح، مما يوفر إطارا لمناقشة متعمقة لهذا الموضوع.
    The extension of the Treaty would establish a framework to facilitate such progress. UN وتمديد المعاهدة يوفر إطارا ملائما للاضطلاع بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more