Los miembros del personal del Banco de Indonesia donaron su salario mensual a sus hermanos y hermanas en Aceh. | UN | ولقد تبرع موظفو مصرف إندونيسيا برواتبهم الشهرية لأشقائهم وشقيقاتهم في آتشه. |
Todos ellos muestran con entusiasmo la solidaridad de Indonesia con sus compatriotas de Aceh, miembros de la gran familia de Indonesia. | UN | والجميع تواقون إلى إظهار تضامن إندونيسيا مع رفاقهم من أبناء الوطن في آتشه بوصفهم أعضاء في الأسرة الإندونيسية الكبيرة. |
El Ministro Coordinador del Bienestar del Pueblo se encuentra actualmente en el terreno, en Aceh, coordinando las operaciones de socorro. | UN | ويعمل الآن وزير تنسيق الرفاهة الشعبية في الميدان داخل إقليم آتشه من أجل تنسيق عمليات الإغاثة. |
Sri Lanka está situado a miles de millas del epicentro de la mortal convulsión volcánica que sacudió Banda Aceh en ese funesto día. | UN | تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم. |
Reutilización de los residuos generados por los tsunamis en Banda Aceh | UN | إعادة استخدام الحطام الناجم عن تسونامي في باندا آتشه |
En los cinco meses transcurridos desde que se inició la operación combinada el 19 de mayo de 2003, la situación en Aceh ha mejorado considerablemente. | UN | وخلال الأشهر الخمسة التي مضت على بداية العملية الموحدة في 19 أيار/مايو 2003، تحسنت الحالة في آتشه تحسنا كبيرا. |
Cinco otras ocurrieron en 2002 en Aceh, de las cuales tres se referían a sindicalistas y al jefe de la Oficina del Distrito de Aceh Besar del " Centro de Información para la Celebración de un Referéndum en Aceh " (SIRA). | UN | وحدثت خمس حالات أخرى في عام 2002 في آتشه، تتعلق ثلاث منها بأعضاء في نقابات العمال وواحدة تتعلق برئيس فرع " مركز الإعلام من أجل الاستفتاء في آتشه " ، التابع لمقاطعة بيسار في آتشه. |
147. Los tres nuevos casos ocurrieron presuntamente en Aceh. | UN | 147- ويُزعم أن الحالات الثلاث الجديدة حدثت في آتشه. |
Esos elementos del proceso de restauración requieren de distintos enfoques e instalaciones para atender adecuadamente a las distintas necesidades de las víctimas, especialmente los 700.000 desplazados en Aceh. | UN | وتتطلب عناصر عملية الإصلاح هذه نُهُجا وتسهيلات مختلفة لتلبية الاحتياجات المختلفة للضحايا بالقدر الكافي، لاسيما احتياجات الـ 000 700 مشرد داخلي في آتشه. |
Por otra parte, estamos consolidando la paz en Aceh. | UN | ونحن عاكفون على بناء السلام في آتشه. |
La aplicación de esas iniciativas y otras similares se vio en el Afganistán, el Iraq, Somalia y el Sudán, así como en Banda Aceh en Indonesia y en la región Balokistán del Pakistán. | UN | واختتم بقوله إن تلك المبادرات ومبادرات مماثلة يعتزم تنفيذها في أفغانستان، والعراق، والصومال، والسودان، وفي باندا آتشه في إندونيسيا، وفي منطقة بالوشستان في باكستان. |
Para lograr que las comunidades locales intervengan activamente en la ejecución del proyecto, participan en el mismo la Universidad Syiah Kuala de Banda Aceh (Indonesia) y el Centro Mundial de la Pesca y la Acuicultura de Malasia. | UN | وبغية زجّ المجتمعات المحلية في تنفيذ هذا المشروع، بادرت جامعة سيياه كوالا في باندا آتشه في إندونيسيا ومركز الأسماك العالمي في ماليزيا إلى المشاركة في المشروع. |
39. Atendiendo a una solicitud del Gobierno de Indonesia, la ONUDD ha preparado una propuesta sobre un estudio del cultivo de cannabis en la provincia de Aceh. | UN | 39- واستجابة لطلب من حكومة إندونيسيا، أعدّ المكتب اقتراحا بإجراء دراسة استقصائية لزراعة القنّب في إقليم آتشه. |
Indonesia reconoce la contribución de la Organización al establecimiento de pequeñas y medianas industrias en las regiones donde ha habido un conflicto, como las islas Maluku, y las zonas afectadas por un tsunami, como Nanggroë Aceh Darussalam. | UN | وتقدّر إندونيسيا مساهمة المنظمة في جلب الصناعات الصغيرة والمتوسطة إلى المناطق الخارجة من نزاعات، مثل جزر مالوكو، والمناطق التي أصيبت بتسونامي، مثل نانغرو آتشه دار السلام. |
:: Refuerzo del Sector Cafetero en Aceh: noviembre de 2007 a abril de 2008; PNUD. | UN | :: تدعيم قطاع البن في آتشه: تشرين الثاني/نوفمبر 2007- نيسان/أبريل 2008؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
149. El Grupo de Trabajo está preocupado por las nuevas desapariciones que se siguen produciendo en Indonesia y en especial por el aumento de desapariciones en Aceh. | UN | 149- يُعرب الفريق العامل عن قلقه بشأن الحالات الجديدة التي ما فتئت تحدث في إندونيسيا، ولا سيما ازدياد عدد الحالات في آتشه. |
28. En la provincia de Aceh (Indonesia), los informes recibidos en los primeros cuatro días de reanudación del conflicto en mayo de 2003 indicaban que más de 280 escuelas habían sido incendiadas y destruidas, lo que afectó a aproximadamente 60.000 niños. | UN | 28- في إقليم آتشه الإندونيسي، أشارت التقارير الواردة في الأيام الأربعة الأولى من تجدد الصراع، في أيار/مايو 2003، إلى أن أكثر من 280 مدرسة قد أُحرقت ودُمرت مما أضر ب60 ألف طفل تقريبا. |
d) Indonesia: el 27 de septiembre de 2004 se presentó una solicitud, especialmente en relación con la provincia de Aceh. | UN | (د) إندونيسيا: وُجِّه طلب زيارة في 27 أيلول/سبتمبر 2004، وبخاصة فيما يتعلق بإقليم آتشه. |
340. El único caso pendiente de desaparición que habría ocurrido en 1998 se refiere a un activista de Aceh de nacionalidad indonesia, con residencia permanente en Malasia. | UN | 340- تفيد التقارير أن حالة الاختفاء المعلقة الوحيدة وقعت في عام 1998 وتتعلق بناشط في حركة آتشه يحمل الجنسية الإندونيسية وحاصل على إقامة دائمة في ماليزيا. |
Para ello, se examinaron todas las órdenes de compras de la oficina del PNUD en Indonesia en el bienio 2004-2005, así como las órdenes de compra correspondientes al proyecto de recuperación tras el desastre en Aceh, a fin de determinar la diferencia en los plazos en circunstancias normales y en una situación de emergencia o desastre. | UN | وجرى تحليل جميع طلبات الشراء المتعلقة بمكتب البرنامج الإنمائي في إندونيسيا لفترة السنتين 2004-2005، وكذلك طلبات الشراء في إطار مشروع الإنعاش المنفذ بعد وقوع الكارثة في آتشه. |