"آرائه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus opiniones en
        
    • su opinión en
        
    • su opinión sobre
        
    • propia opinión en
        
    • sus opiniones sobre la
        
    • sus opiniones sean tenidas en
        
    • sus opiniones a
        
    Sin embargo, siguen preocupando al Comité las actitudes sociales tradicionales, que limitan a los niños para expresar libremente sus opiniones en la escuela, los tribunales, la familia o la comunidad. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تقيد حرية الطفل في التعبير عن آرائه في المدارس والمحاكم أو في إطار الأسرة والمجتمع.
    El grupo de trabajo se centró en la resistencia que oponían muchas familias a la noción de que los niños tenían derecho a ser escuchados y a expresar sus opiniones en el hogar. UN وركز الفريق العامل على مقاومة العديد من الأسر لمفهوم حق الطفل في الاستماع إليه والإعراب عن آرائه في المنزل.
    El PRESIDENTE dice que ha tomado nota de las observaciones de los miembros y que consultará con la Mesa y transmitirá sus opiniones en una reunión posterior. UN ١٧ - الرئيس: قال إنه أخذ علما بتعليقات اﻷعضاء وأنه سوف يتشاور مع المكتب ويقدم تقريرا عن آرائه في جلسة لاحقة.
    El artículo 12 reconoce el derecho del niño a expresar su opinión en todos los asuntos que lo afecten y a que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones. UN وتسلم المادة ٢١ بحق الطفل في التعبير عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه وفي أن تولى آراؤه الاهتمام والتقدير الواجب.
    El niño debía tener la posibilidad, de conformidad con su edad y madurez, de expresar su opinión sobre las opciones de colocación que prefiera. UN وينبغي أن تتاح للطفل بحسب سنه ومستوى نضجه إمكانية التعبير عن آرائه في خيارات الإيداع المفضلة لديه.
    De conformidad con el artículo 12, se garantiza a los niños el derecho a expresar libremente su propia opinión en todos los asuntos que les afectan, derecho que debe respetarse al adoptar decisiones en el seno de la familia, de la escuela y de la comunidad en el sentido más amplio. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    Pide al Presidente del CPC que comunique sus opiniones sobre la cuestión a la Comisión. UN وطلب من رئيس لجنة البرنامج والتنسيق تقديم آرائه في الموضوع إلى اللجنة.
    b) Velar por que el niño tenga acceso a representación legal y otro tipo de asistencia si fuera necesario, por que el niño sea oído, de modo que sus opiniones sean tenidas en cuenta por las autoridades encargadas de la toma de decisiones, y por que el niño sea informado y asesorado sobre sus derechos; UN (ب) تأمين سبل حصول الطفل على التمثيل القانوني وعلى غيره من أشكال التمثيل عند اللزوم، والتشاور معه لكي يتسنى أخذ آرائه في الحسبان من جانب السلطات المختصة باتخاذ القرار، وإسداء النصح إليه وإطلاعه أولا بأول على حقوقه؛
    A este respecto, destaca su abogado, cosa que han admitido los tribunales, que nunca expresó sus opiniones en clase y que su expediente como maestro es bueno. UN ويركز محاميه، في هذا الصدد، على شيء اعترفت به المحاكم وهو أن صاحب البلاغ لم يعرب أبداً عن آرائه في الصف وأن سجله كمعلم كان جيداً.
    A este respecto, destaca su abogado, cosa que han admitido los tribunales, que nunca expresó sus opiniones en clase y que su expediente como maestro es bueno. UN ويركز محاميه، في هذا الصدد، على شيء اعترفت به المحاكم وهو أن صاحب البلاغ لم يعرب أبداً عن آرائه في الصف وأن سجله كمعلم كان جيداً.
    32. En el caso de Tokelau, el pueblo ha expresado libremente sus opiniones en los referendos de 2006 y 2007. UN 32 - وأشار إلى أنه في حالة توكيلاو، أعرب الشعب بحرية عن آرائه في استفتاءي عامي 2006 و 2007.
    Presuntamente, las autoridades impusieron estas medidas para impedir que el Sr. Al Uteibi expresara sus opiniones en los medios de comunicación árabes, que frecuentemente le pedían entrevistas. UN ويدّعى أن السلطات اتخذت هذه التدابير لمنع السيد العتيبي من التعبير عن آرائه في وسائط الإعلام العربية، التي كثيراً ما كانت تجري مقابلات معه.
    261. En cuanto al derecho a la información de los niños y la oportunidad de presentar sus opiniones en relación con los casos sobre bienestar infantil de conformidad con lo dispuesto en la Ley de bienestar infantil, nos referimos al párrafo 211 del documento CRC/C/8/Add.7. UN ١٦٢- وفيما يتعلق بحق الطفل في الحصول على المعلومات وعلى فرصة لابداء آرائه في أي قضية خاصة برعاية طفل طبقا لقانون رعاية الطفل، نحيل الى الفقرة ١١٢ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a expresar sus opiniones en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة والمدرسة وداخل المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a expresar sus opiniones en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة والمدرسة وداخل المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    El Estado Parte observa que el abogado del autor afirma que el presente caso se diferencia del de J. R. T. y W. G. c. el Canadá en el sentido de que el Sr. Ross no introducía sus opiniones en el lugar de trabajo; sus opiniones eran de carácter religioso; y ninguna de sus publicaciones era contraria a la legislación canadiense. UN ر. ت. و[حزب] و.ج. ضد كندا، نظراً إلى أن السيد روس لم يفصح عن آرائه في مكان العمل؛ وأن آراءه كانت تتسم بطابع ديني؛ وأن منشوراته لا تخالف القانون الكندي.
    55. El Comité recomienda que en la Ley de modificación del derecho de la familia se establezca claramente el derecho del niño a expresar su opinión en todas las cuestiones que le afecten. UN 55- توصي اللجنة بأن يراعى صراحةً في إصلاح قانون الأسرة حق الطفل في إبداء آرائه في شتى المسائل التي تؤثر فيه.
    A la vez, la oradora acoge con beneplácito la reticencia del Comité en aceptar todas las opiniones de la Potencia administradora al pie de la letra y su continua disposición a ayudar al pueblo de Guam a que exprese su opinión en las reuniones periódicas y seminarios regionales del Comité. UN وفي الوقت ذاته، قالت إنها ترحب بإحجام اللجنة عن قبول جميع آراء الدولة القائمة باﻹدارة بشكلها الظاهري وباستمرار استعدادها للسماح لشعب غوام باﻹعراب عن آرائه في جلساتها العادية وفيما تعقده من حلقات دراسية إقليمية.
    Párrafo 1 del artículo 12: vulneración del derecho del niño a expresar su opinión en los asuntos que afectan al niño; UN :: المادة 12(1): انتهاك حق الطفل في التعبير عن آرائه في المسائل التي تمس الطفل؛
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya la intervención del Grupo de los 21 y desea expresar su opinión sobre ese tema. UN إن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يساند البيان الذي أصدرته مجموعة ال21 ويود إبداء آرائه في هذا الصدد.
    De conformidad con el artículo 12, se garantiza a los niños el derecho a expresar libremente su propia opinión en todos los asuntos que les afectan, derecho que debe respetarse al adoptar decisiones en el seno de la familia, de la escuela y de la comunidad en el sentido más amplio. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    Sr. Zewdie (Etiopía) (habla en inglés): Mi delegación hace uso de la palabra para expresar sus opiniones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo. UN السيد زودي (إثيوبيا): وفدي يأخذ الكلمة للتعبير عن آرائه في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    b) Velar por que el niño tenga acceso a representación legal y otro tipo de asistencia si fuera necesario, por que el niño sea oído, de modo que sus opiniones sean tenidas en cuenta por las autoridades encargadas de la toma de decisiones, y por que el niño sea informado y asesorado sobre sus derechos; UN (ب) تأمين سبل حصول الطفل على التمثيل القانوني وعلى غيره من أشكال التمثيل عند اللزوم، والتشاور معه لكي يتسنى أخذ آرائه في الحسبان من جانب السلطات المختصة باتخاذ القرار، وإسداء النصح إليه وإطلاعه أولا بأول على حقوقه؛
    Durante la cumbre, la comunidad civil de Liberia se solidarizó para asegurarse de que se tuvieran presentes sus opiniones a la hora de decidir el futuro del país. UN فلقد وحﱠد المجتمع المدني الليبيري كلمته خلال القمة لضمان سماع آرائه في تقرير مستقبل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more