"آلاف من الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • miles de niños
        
    • millares de niños
        
    Según se dice, varios miles de niños también han debido ser retirados definitivamente de los locales escolares debido a los daños estructurales sufridos. UN كما أفيد عن إجبار عدة آلاف من الأطفال على الانتقال بصورة دائمة من مدارسهم نتيجة للأضرار التي لحقت بالمباني المدرسية.
    miles de niños han quedado huérfanos y discapacitados y centenares han perdido la vida. Decenas de niños han sido tomados como rehenes o siguen desaparecidos. UN ولقد أصبح آلاف من الأطفال يتامى أو معوقين، وقُتل المئات منهم وأسر العشرات أو لا يزالون مفقودين.
    miles de niños fueron utilizados como soldados en la guerra y, aun hoy día, son especialmente vulnerables a las minas terrestres y la munición sin estallar, que contaminan muchas zonas del campo. UN وسُخِّر آلاف من الأطفال للعمل كمقاتلين خلال الحرب، وحتى في الوقت الحاضر فهم عُرضة بصفة خاصة للألغام الأرضية والعبوات غير المتفجرة، التي تلوث أجزاء عديدة من الريف.
    Varios miles de niños también forman parte del Movimiento de Unidad del Sudán Sur (SSUM). UN وهناك عدة آلاف من الأطفال يعملون أيضا مع حركة وحدة جنوب السودان.
    En la República Democrática del Congo millares de niños mueren antes de cumplir los cinco años de edad. El 70% de esas muertes están causadas por el paludismo, las infecciones respiratorias agudas, la diarrea y el VIH/SIDA. UN 19- وقال إن في بلده يموت آلاف من الأطفال قبل سن الخامسة ونسبة سبعين في المائة من هذه الوفيات تكون بسبب الملاريا والعدوى التنفسية الحادة والإسهال والإيدز والعدوى بفيروسه.
    El Comité también tiene presente que las inundaciones recientes en Malasia han provocado el desplazamiento de varios miles de niños y han devastado buena parte de los Estados de Johor, Pahnag y Sabah. UN وتسلم اللجنة بأن الفيضانات التي حصلت مؤخراً في ماليزيا أدت إلى تشريد عدة آلاف من الأطفال وبأن الفيضانات قد ألحقت دماراً كبيراً بولايات كل من جوهور وباهانغ وساباه.
    Sin embargo, debido a la creciente pobreza de sus padres, miles de niños entran en el mercado laboral y trabajan en pequeñas fábricas o en granjas. UN وبسبب ازدياد الفقر في صفوف الوالدين، يضطر آلاف من الأطفال الانخراط في أسواق العمل، والعمل في مصانع صغيرة أو في مزارع.
    En 2010 y 2011, miles de niños con discapacidades tomaron parte en un programa deportivo basado en las escuelas, al tiempo que el Instituto Sudafricano por un Deporte sin Drogas distribuyó 3.000 manuales de educación contra el dopaje entre escolares. UN وفي عامي 2010 و 2011، شارك آلاف من الأطفال ذوي الإعاقة في برنامج رياضي مدرسي، بينما قام معهد جنوب أفريقيا للرياضة بدون عقاقير بتوزيع 000 3 دليل تربوي على أطفال المدارس لمكافحة تعاطي المنشطات.
    Otras escuelas, como una que la Alta Comisionada visitó en la Faja de Gaza, han resultado dañadas por los disparos y los locales han quedado abandonados, por lo cual fue necesario tratar de encontrar lugar en otras escuelas para varios miles de niños. UN وهناك مدارس أخرى، مثل تلك المدرسة التي زارتها المفوضة السامية في قطاع غزة، قد أصيبت بأضرار من جراء إطلاق النار ثم أخليت مبانيها مما يقتضي استيعاب عدة آلاف من الأطفال في مدارس أخرى إن أمكن.
    Otras escuelas, como una que la Alta Comisionada visitó en la Faja de Gaza, han resultado dañadas por los disparos y los locales han quedado abandonados, por lo cual fue necesario tratar de encontrar lugar en otras escuelas para varios miles de niños. UN وهناك مدارس أخرى، مثل تلك المدرسة التي زارتها المفوضة السامية في قطاع غزة، قد أصيبت بأضرار من جراء إطلاق النار ثم أخليت مبانيها مما يقتضي استيعاب عدة آلاف من الأطفال في مدارس أخرى إن أمكن.
    En Nueva Zelandia, miles de niños participaron activamente en el desarrollo tanto del programa de trabajo para los niños como la estrategia de desarrollo para la juventud, que establecieron las políticas del Gobierno respecto a los niños y los jóvenes. UN ففي نيوزيلندا قد أشرك آلاف من الأطفال إشراكا نشطا في وضع الخطة من أجل الأطفال وكذلك استراتيجية تنمية الشباب، اللتين ترسما سياسات الحكومــة فيما يتعلــق بالأطفـــال والناشئيـــن.
    Sin embargo, se estima que el partido ha reclutado a varios miles de niños a lo largo de los años y que éstos forman una parte sustancial de las tropas del ELP, así como de los mandos de las demás organizaciones acogidas dentro del partido. UN غير أنه يُعتقد أن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي جنّد عدة آلاف من الأطفال طوال هذه السنوات وأصبحوا يشكلون جزءا كبيرا من جنود جيش التحرير الشعبي، وكذلك جزءا كبيرا من المديرين في المنظمات الأخرى داخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.
    El UNICEF contribuyó a desmovilizar y reintegrar a miles de niños soldados y otros niños afectados por la guerra en el Afganistán, Burundi, Colombia, Côte d ' Ivoire, el Sudán y otros países. UN وفي أفغانستان وبوروندي والسودان وكوت ديفوار وكولومبيا وبلدان أخرى، ساعدت اليونيسيف في تسريح آلاف من الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتأثرين بالحرب.
    En relación con los derechos del niño, y a pesar de los avances logrados gracias al Plan Nacional de Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil, Italia manifestó su preocupación por las condiciones laborales abusivas que soportaban miles de niños y adolescentes. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، وعلى الرغم من التقدم المحرز في إطار الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، أعربت إيطاليا عن قلقها إزاء أوضاع العمل المزرية التي يجد آلاف من الأطفال والمراهقين أنفسهم فيها.
    A partir del año escolar 2004/2005, se ha logrado dotar de este documento de identidad a miles de niños/as y adolescentes. UN ومنذ العام الدراسي 2004/2005، تحصل آلاف من الأطفال والمراهقين بموجب هذا الاتفاق على وثائق الهوية.
    El UNICEF proporcionó apoyo psicológico a varios miles de niños afectados por el conflicto armado en Colombia. UN 19 - وقدمت اليونيسيف الدعم النفسي والاجتماعي إلى عدة آلاف من الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    miles de niños en más de 200 guarderías, escuelas de nivel preescolar y escuelas reciben desayunos nutritivos y comidas calientes. UN وأفاد آلاف من الأطفال في أكثر من 200 من مراكز الرعاية النهارية وفي مراحل ما قبل المدرسة وفي المدارس، من وجبات الإفطار والوجبات الساخنة المغذية التي تقدَّم لهم.
    Se seguía privando de libertad a miles de niños, sin que fuera una medida de último recurso, y en muchos casos esos niños permanecían a la espera de juicio durante períodos interminables. UN ولا يزال هناك آلاف من الأطفال المحرومين من حريتهم على أساس تدبير لم يكن هو الملاذ الأخير، وهم ينتظرون في حالات كثيرة محاكمتهم لفترات زمنية لا نهاية لها.
    Además, las Naciones Unidas recibieron informes que indicaban que varios miles de niños estaban presuntamente asociados con agentes armados no estatales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمم المتحدة تقارير تفيد بأن عدة آلاف من الأطفال قد يكونون مرتبطين بجهات فاعلة مسلحة من غير الدول.
    Llegas a la escuela, hay miles de niños. Open Subtitles تذهبُ الى مدرسة بها آلاف من الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more